Більше пісень від Roland Kaiser
Опис
Продюсер, асоційований виконавець: Роланд Кайзер
Автор тексту, композитор: Крістіан Бемкес
Аранжувальник вистави: Алекс Венде
Інженер мікшування: Кіко Масбаум
Інженер-майстер: Ганс-Філіп Граф
Текст і переклад
Оригінал
Raube mir die Worte, fessel meine Blicke
Ich bin wie immer für dich da
Lippenstift am Spiegel, Lippenstift im Kissen
Wie endet es wohl dieses Mal?
Im Augenblick total egal
Unverbesserlich
Wir machen es der Liebe wieder leicht
Wir machen es und keinem tut es leid
Und dann ist Liebe ja kein Wunder
Küsse zur Begrüßung schmecken nach Vermissen
Du bringst mich in Verlegenheit
Scheinbar gibt's was Süßes vor dem Abendessen
Haben wir das nicht schon mal bereut?
Auf die Unbelehrbarkeit
Unverbesserlich
Wir machen es der Liebe wieder leicht
Wir machen es und keinem tut es leid
Und dann ist Liebe ja kein Wunder
Sehnsucht, du große Verbündete von Zeit zu Zeit
Sehnsucht oder das, was dein Herz verlangt: Wirklichkeit
Unverbesserlich
Wir machen es der Liebe wieder leicht
Wir machen es und keinem tut es leid
Und dann ist Liebe ja kein Wunder
Unverbesserlich
Unverbesserlich
Переклад українською
Позбирай мене слів, полон мій погляд
Як завжди, я тут для вас
Помада на дзеркалі, помада в подушці
Чим це закінчиться цього разу?
Абсолютно неактуальне на даний момент
Невиправний
Ми знову полегшуємо любов
Ми це робимо і ніхто не шкодує
І тоді любов не дивина
Поцілунки як привітання наче сумують за тобою
Ти мене соромиш
Мабуть, перед обідом є щось солодке
Хіба ми вже не пошкодували про це?
До ненавчальності
Невиправний
Ми знову полегшуємо любов
Ми це робимо і ніхто не шкодує
І тоді любов не дивина
Туга, ти великий союзник час від часу
Бажання чи те, чого бажає душа: реальність
Невиправний
Ми знову полегшуємо любов
Ми це робимо і ніхто не шкодує
І тоді любов не дивина
Невиправний
Невиправний