Більше пісень від Olly
Більше пісень від Juli
Опис
Наче хтось залишив лампу горіти не через темряву, а щоб хоч трохи обдурити тишу. Переїзд давно позаду, робота йде, друзі оновлені, а всередині все одно живе теплий привид тих розмов, де кожне «як ти?» звучало трохи довше, ніж потрібно. Здавалося б, все за правилами дорослого життя: нові міста, плани, рахунки, але десь між буднями все ще промайне звична думка: а раптом поверне ключ у замку і скаже, що просто зайшов. Музика ніби підслухала цей дивний стан між «пора забути» і «нехай ще побуде». Спокійна, але з нервом, ніжна, але не без іронії до власної сентиментальності. Та, що ставиться не заради спогадів, а щоб дати їм місце тихо посидіти поруч і нарешті перестати заважати жити.
Текст і переклад
Оригінал
Come stai?
Come va?
C'è qualcuno che ti aiuta col trasloco?
Quando ti sistemi mandami una foto.
Dormi bene, ti riposi, vai a ballare, ti risposi.
Hai rivisto i vecchi amici o ne hai già fatti di nuovi?
Non mi dire che anche lì c'hai due lavori.
Ma c'è il mare, la neve, i fiori.
Divertiti, ascoltami.
Io ti voglio bene pure se non torni.
Se non passi a salutarmi in mezzo ai sogni o se passi solo quando ti ricordi.
Sarà che è buio, sarà che è sera, ma questa sensazione a me chi me la spiega?
E vorrei dirti che ti aspetto a cena.
È una follia, lo so, ma non sai mai che succeda.
I giorni passano, ma il tempo cosa vuoi che sia? Se senza stare qui non vai comunque via.
Noi andiamo avanti, va bene frasi e buoni auspici.
A scommettere chi tra di noi prima di tutti avrà dei figli.
Ma lo sai che poi alla fine ho preso casa e che il lavoro va, ma l'amore va così così.
Oh, mi vedi quanto io e un po' mi dà fastidio. Ogni tanto c'ho il pensiero che ti invidio.
Chissà quante cose avrai capito. Se ci si rivedrà.
Sarà che è buio, sarà che è sera, ma questa confusione a me chi me la spiega?
E tengo sempre quella luce accesa.
È una follia, lo so, aspetto che la spenga tu.
E i mesi passano, ma il tempo cosa vuoi che sia? Se senza stare qui non vai comunque via.
E i giorni passano, ma il tempo cosa vuoi che sia? Se senza stare qui.
Se senza stare qui non vai comunque via.
Переклад українською
як справи
як справи
Вам хтось допоможе з переїздом?
Коли заселишся, надішліть мені фото.
Добре спиш, відпочиваєш, ходиш на танці, знову одружуєшся.
Ви знову побачили старих друзів чи вже знайшли нових?
Не кажіть мені, що у вас там дві роботи.
Але є море, сніг, квіти.
Розважайся, слухай мене.
Я люблю тебе, навіть якщо ти не повернешся.
Якщо ти не зупиняєшся, щоб привітатися зі мною посеред снів, або якщо ти зупиняєшся лише тоді, коли згадуєш.
Може, темно, може, вечір, але хто мені пояснить це відчуття?
І я хотів би сказати вам, що я чекаю вас на обіді.
Це божевілля, я знаю, але ніколи не знаєш, що трапиться.
Дні минають, але яким ти хочеш бачити час? Якщо ти не залишишся тут, ти все одно підеш.
Рухаємось вперед, окей фраз і добрих побажань.
Побитися об заклад, хто з нас першим народить дітей.
Але ти знаєш, що врешті-решт я отримав будинок і що робота йде добре, але любов йде так собі.
О, ти бачиш мене так само, як і я, і це мене трохи турбує. Час від часу я думаю, що я тобі заздрю.
Хто знає, скільки речей ви зрозумієте. Якщо ми знову побачимось.
Може, темно, може, вечір, але хто мені цю плутанину пояснить?
І я завжди тримаю це світло.
Це божевілля, я знаю, я чекаю, коли ти його вимкнеш.
І місяці минають, але яким ти хочеш, щоб був час? Якщо ти не залишишся тут, ти все одно підеш.
І дні минають, але яким ти хочеш, щоб був час? Якщо не залишаючись тут.
Якщо ти не залишишся тут, ти все одно підеш.