Більше пісень від GIMS
Опис
Любов тут не про листівки і свічки, а про впертість двох людей, які то сваряться, то знову шукають міст один до одного - хоч наполовину, хоч на колінах. У голосі чути той самий момент, коли гордість здається без бою, а «я більше не повернуся» перетворюється на тихе «добре, давай спробуємо ще раз». Все кипить, шипить і в підсумку розчиняється в м'якому, трохи втомленому слові *love* - як останній акорд після довгої сварки, де переможців немає, зате є двоє, у яких все ще б'ється серце.
Текст і переклад
Оригінал
On s'est croisés près d'Matignon et tu pis dans la patino.
J'ai fait la moitié du chemin, un peu comme le pont d'Avignon.
Avec un genou presque à terre, moi qui étais cet homme si fier.
Je ne me suis jamais démonté quand tu disais : "Y a rien à faire".
C'est l'amour avant tout. C'est l'amour qui prend tout.
C'est l'amour qui rend fou.
Do you love me? I do, love. Do you love me? Do you love? So, do you love me?
I do, love. Do you love me? Do you love? Do you love me? Oh. Do you love me?
Oh. Do you love me?
Oh. Do you love? Alors maintenant, tu penses à moi.
Parlons de toi et de ton caractère. On peut dire qu'tu n'm'as pas raté. Tu m'as comparé à ton père.
Faudrait qu'on pose nos balles à terre, mais mad'moiselle est trop fâchée.
Après l'été, c'est pas l'hiver. Je n'écoute plus tes balivernes.
C'est l'amour avant tout. C'est l'amour qui prend tout.
C'est l'amour qui rend fou.
Do you love me? I do, love. Do you love me? Do you love? So, do you love me?
I do, love. Do you love me? Do you love? Do you love me? Oh.
Do you love me? Oh.
Do you love me? Oh. Do you love? Je reviens vers toi sans crier.
Je reviens vers toi sans pleurer, car mon ego s'en est allé, s'en est allé, s'en est allé.
Je reviens vers toi sans crier.
Je reviens vers toi sans pleurer, car mon ego s'en est allé, s'en est allé, s'en est allé.
Do you love me? I do, love. Do you love me? Do you love? So, do you love me?
I do, love. Do you love me? Do you love? Do you love me?
Je reviens vers toi sans crier. Do you love me? Je reviens vers toi sans pleurer. Do you love me?
Car mon ego s'en est allé, s'en est allé, s'en est allé.
Переклад українською
Ми зустрілися біля Матіньйона, і ти пописав у скейт.
Я встиг наполовину, трохи схоже на Авіньйонський міст.
З одним коліном майже на землі, я, хто був цим гордим чоловіком.
Я ніколи не здавався, коли ти говорив: «Нічого не поробиш».
Це любов понад усе. Це любов, яка приймає все.
Це кохання зводить з розуму.
ти мене любиш Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? Отже, ти любиш мене?
Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? ти мене любиш Ой ти мене любиш
Ой ти мене любиш
Ой ти це любиш? Отже, ти зараз думаєш про мене.
Давайте поговоримо про вас і ваш характер. Можна сказати, я не сумував за тобою. Ти порівняв мене зі своїм батьком.
Нам слід покласти свої яйця на землю, але мадам надто зла.
Після літа вже не зима. Я більше не слухаю ваші дурниці.
Це любов понад усе. Це любов, яка приймає все.
Це кохання зводить з розуму.
ти мене любиш Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? Отже, ти любиш мене?
Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? ти мене любиш Ой
ти мене любиш Ой
ти мене любиш Ой ти це любиш? Я повернуся до вас без крику.
Я повертаюся до тебе без плачу, тому що моє его зникло, зникло, зникло.
Я повернуся до вас без крику.
Я повертаюся до тебе без плачу, тому що моє его зникло, зникло, зникло.
ти мене любиш Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? Отже, ти любиш мене?
Я так, кохана. ти мене любиш ти це любиш? ти мене любиш
Я повернуся до вас без крику. ти мене любиш Я повернуся до тебе без плачу. ти мене любиш
Тому що моє его зникло, зникло, зникло.