Текст і переклад
Оригінал
センサーライト日差し隣人なし黄昏より死んでしま ったみたい私の変な街が街灯深夜 四時音声なし東京は春冬季映画のモノクロ みたいこれからの僕たちはわかるわ けないものをわかるための言い訳に夢中 さよならお前のストーンの代わりに置いておくよ街 角に白羽が落ちる用 心 的に生きよ隣人愛信号は待とう進むなら電車は 止めないように殺してやるよ街灯ニューステレビセ ンターヒット自殺感冒人間参加のパレードみた いこれからの僕たちは遠回しな 適応優しそうな言い換えに夢中 この歌お前のストーンの代わりに置いておくよ街 角に花が満ちる批 判も批評も雪評論な し表現日和無性に誰かを殴り したい迷惑的映画皮肉階級 川柳結氷者暴力衝動の代打みた い いや私の方が間違い地球映画の皮肉やみたい 美しくない日々の美し くない夜の美しさの言い換えの途 中この歌お前のストーンの代わりに置い ておくよさよならまたこれからの僕たち はわからなくていいものをわかるための進化論 に夢中さよならお前のストーンの代わり に置いておくよ街角に白羽が満ち る
Переклад українською
Сенсорне світло, сонячне світло, сусіди та сутінки. Моє дивне місто — вуличні ліхтарі пізно вночі, без звуку, а Токіо — як чорно-білий весняно-зимовий фільм. Відтепер ми не зрозуміємо, що я одержимий виправданнями, щоб зрозуміти, що ти не можеш сказати. До побачення, я залишу це замість твого каменю. Біле перо падає на кут вулиці. чекай на світлофор Якщо ми підемо далі, я вб'ю тебе, щоб потяг не зупинився Вуличні ліхтарі News TV SE Це схоже на парад людей-учасників, які страждають від самогубної застуди. Відтепер ми будемо одержимі обхідними, адаптивними, добрими парафразами. Я покладу цю пісню замість твого каменя. На розі вулиць квіти. Немає критики, немає критики, немає критики. Жодної можливості для самовираження. Докучливі кіноциніки, які хочуть когось побити. Юю Сенрю, щипковий нападник для насильницьких імпульсів. Ні, я помиляюся. Це як іронія у фільмах про Землю. Краса некрасивих днів. Серед парафразу краси темної ночі я залишу цю пісню замість твого каменю. До побачення, відтепер ми будемо одержимі теорією еволюції, щоб зрозуміти те, що нам не потрібно розуміти. До побачення, я залишу її замість твого каменю. Кути вулиць наповнені білим пір’ям.