Більше пісень від TAEYEON
Опис
Художник: TAEYEON
Текст і переклад
Оригінал
사계절이 와, 그리고 또 떠나
내 겨울을 주고 또 여름도 주었던
온 세상이던 널 보낼래
정말 너를 사랑했을까?
언제야, 봄이던가
맞아 그땐 한참 서로가
셰익스피어의 연극 같은
마지막이 될 사랑 마주한 듯
둘밖에 안 보였나 봐
다른 걸 좀 보고파
I gave you the world
너만이 전부라
내 겨울을 주고 또 여름도 주었지
뜨겁고 차갑던 그 계절에
정말 너를 사랑했을까?
내가 너를 사랑했을까?
서로를 그리워했고
서로를 지겨워하지
그 긴 낮과 밤들이
낡아 녹슬기 전에
우리 다시 반짝이자
또 계절이 바뀌잖아
I gave you the world
너만이 전부라
내 겨울을 주고 또 여름도 주었지
뜨겁고 차갑던 그 계절에
정말 너를 사랑했을까?
내가 너를 사랑했을까?
가도 돼, 뒤돌아볼 때쯤엔 난 없어
우리, 꽤 괜찮았어
그거면 된 거야 떠날 때
사계절이 와, 그리고 또 떠나
내 겨울을 주고 또 여름도 주었던
온 세상이던 널 보낼래
정말 너를 사랑했을까?
내가 너를 사랑했을까?
내가 너를 사랑했을까?
Переклад українською
Чотири пори року приходять і йдуть знову
Ти дав мені мою зиму, а також дав мені моє літо
Я хочу відпустити тебе, весь світ
Чи справді я тебе любив?
Коли була весна?
Правильно, тоді ми були разом деякий час
Як п'єса Шекспіра
Ніби я стикаюся з коханням, яке буде для мене останнім
Здається, я бачив лише два
Я хочу побачити щось інше
Я подарував тобі світ
ти все
Ти дав мені мою зиму і ти дав мені моє літо також
У ту спекотну і холодну пору року
Чи справді я тебе любив?
Я тебе любив?
Ми сумували один за одним
набридли один одному
Ті довгі дні й ночі
До того, як він постаріє та заржавіє
Давайте знову сяяти
Знову змінюються пори року
Я подарував тобі світ
ти все
Ти дав мені мою зиму і ти дав мені моє літо також
У ту спекотну і холодну пору року
Чи справді я тебе любив?
Я тебе любив?
Можеш іти, поки ти озирнешся, мене вже не буде
Ми були досить хороші
Досить, коли підеш
Чотири пори року приходять і йдуть знову
Ти дав мені мою зиму, а також дав мені моє літо
Я хочу відпустити тебе, весь світ
Чи справді я тебе любив?
Я тебе любив?
Я тебе любив?