Більше пісень від Lucio Corsi
Опис
Композитор, автор текстів, вокаліст, продюсер: Лучіо Корсі
Продюсер, композитор Автор тексту: Томмазо Оттомано
Продюсер: Антоніо «Купер» Купертіно
Текст і переклад
Оригінал
La sera ognuno nei pensieri propri.
In giro c'è la morte.
C'è chi spera in una sorpresa nel cuore della notte.
La cerco nei locali più vuoti, mi spingo addirittura nel caos.
Per caso poi la guardo negli occhi, ma taglio corto con un "ciao".
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte è vero, i passi miei sono veloci e a chi va lento dico "ti muovi?
" anche se nessuno ci aspetta nel cuore della notte.
La cerco nei locali lontani, oltre i binari di un treno in ritardo che passa con le sue luci tristi e se ne va fischiando.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte è vero, è tardi e siamo sempre fuori.
L'inverno è già alle porte, ma non dichiariamo ancora la resa nel cuore della notte.
La cerco nelle zone industriali, quelle al limite coi campi di fieno, dove mi fermo sempre a fare benzina con lo stereo acceso.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte.
Andrea, chissà se si è tirata fuori da tutte le sue ombre.
E suo padre quanto sangue perdeva nel cuore della notte.
Ora la cerca lungo tutte le strade, ma le ferite a volte lasciano i segni.
Le prometteva due ali alla schiena e poi le mise due coltelli.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte c'è un gatto con poche vite ancora intere e i graffi delle lotte.
Lui è l'unico che vede davvero nel buio della notte.
Hanno appeso le sue foto sui pali e chi lo trova vince i soldi.
Lui sa fuggire dai sensi di colpa e tornare dopo giorni e giorni e giorni e giorni e giorni ancora e giorni.
Se un'auto non lo prende in pieno.
Nel cuore della notte è vero, è vero.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte trema la luce gialla dei lampioni, come le voci rotte, come la mano di chi perde la presa nel cuore della notte.
Così sulle panchine appartate ci cacciamo via dal resto del mondo, perché un amico a volte è come una chiesa e un'ambulanza che ti corre incontro.
Nel cuore della notte più nera.
Nel cuore della notte stasera saremo dei supereroi o topi delle fogne.
Quale sarà la nostra bandiera nel vento della notte?
La cerco nelle sere dannate quando la voce degli altri mi affoga e mi chiedo dove sia il confine tra la pace e la noia.
E nel cuore della notte.
E nel cuore della notte c'è un camion che sembra un albero di Natale con calendari e luci rosse.
Riparte come un giovane soldato nel buio della notte.
La strada di domani è distesa e illuminandola vedrebbe i suoi cari.
Ma non esistono dei fari abbaglianti che arrivino così lontani.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte.
Andrea, chi è che ti ha tirata fuori da tutte le tue ombre?
E tuo padre un ago che ti pungeva nel cuore della notte.
Ora ti cerca lungo tutte le strade, ma non sa che sua figlia è cambiata, che l'auto non ha preso il gatto e il camion è tornato a casa.
Nel cuore della notte.
Nel cuore della notte.
Grazie mille, grazie davvero.
Переклад українською
Увечері кожен у своїх думках.
Навколо смерть.
Є ті, хто сподівається на сюрприз серед ночі.
Шукаю її в самих порожніх місцях, навіть заходжу в хаос.
Випадково я тоді дивлюся їй в очі, але перериваю це «привіт».
Серед ночі.
Серед ночі це правда, мої кроки швидкі, і тим, хто йде повільно, я кажу: «Ти рухаєшся?
"навіть якщо ніхто не чекає нас серед ночі.
Шукаю її в далеких місцях, за коліями спізнілого поїзда, який проходить сумними вогнями і відходить зі свистом.
Серед ночі.
Серед ночі це правда, пізно, і ми завжди на вулиці.
Зима вже на порозі, але ми ще не оголошуємо капітуляцію серед ночі.
Я шукаю його в промислових районах, на краю сіножатів, де завжди зупиняюся за бензином із увімкненою стереосистемою.
Серед ночі.
Серед ночі.
Андреа, хто знає, чи вийшла вона з усіх своїх тіней.
А скільки крові батько втратив серед ночі.
Тепер він шукає її по всіх дорогах, але рани іноді залишають сліди.
Він пообіцяв їй два крила на спині, а потім одягнув на неї два ножі.
Серед ночі.
Посеред ночі є кіт із кількома неушкодженими життями та подряпинами від бійки.
Він єдиний, хто справді бачить у темряві ночі.
Вони повісили його фотографії на стовпах, і той, хто його знайде, виграє гроші.
Він знає, як втекти від почуття провини і повернутися через дні і дні, і дні, і дні, і дні, і дні.
Якщо машина не витримує.
Серед ночі правда, правда.
Серед ночі.
Серед ночі тремтить жовте світло вуличних ліхтарів, як уривані голоси, як рука того, хто втрачає хватку серед ночі.
Тож на затишних лавочках ми проганяємось від усього світу, бо друг часом схожий на церкву й швидку допомогу, що біжить тобі назустріч.
Посеред найчорнішої ночі.
Сьогодні посеред ночі ми будемо супергероями або каналізаційними щурами.
Яким буде наш прапор у нічному вітрі?
Я шукаю його клятими вечорами, коли голос інших мене заглушає, і я думаю, де межа між спокоєм і нудьгою.
І серед ночі.
А посеред ночі стоїть вантажівка, схожа на новорічну ялинку з календарями та червоними вогниками.
Він знову вирушає в дорогу, як молодий солдат темної ночі.
Завтрашня дорога прокладена і, освітливши її, побачив би своїх близьких.
Але немає сліпучих фар, які сягають так далеко.
Серед ночі.
Серед ночі.
Андреа, хто вивів тебе з усіх твоїх тіней?
А твій батько був голкою, яка вколола тебе серед ночі.
Тепер він шукає вас по всіх дорогах, але не знає, що його дочка змінилася, що машина не забрала кота, а вантажівка поїхала додому.
Серед ночі.
Серед ночі.
Дуже дякую, дуже дякую.