Більше пісень від Lucio Corsi
Опис
Продюсер, вокаліст, композитор Автор тексту: Лусіо Корсі
Текст і переклад
Оригінал
Adesso voglio farvi una canzone senza musica, è un breve-brevissimo testo che scrissi qualche anno fa che dice così: è vero che gli alberi sanno scappare. In fin dei conti tutti lo sanno.
Per questo i giardini sono recintati e chiudono a chiave i cancelli del parco.
Ulivi costretti a marciare sul posto, muovendo col vento soltanto le fronde.
Gli alberi scappano meglio di notte senza portarsi dietro le ombre. Fine. Zac, zac.
Perché quando arrivai a Milano dalla Maremma, mi accorsi che di notte chiudevano i parchi a chiave.
E che senso ci sarebbe nel chiudere un parco a chiave se non, se non avessimo questa co-consapevolezza di fondo del fatto della possibilità di fuga degli alberi?
Ecco, se no non ci sarebbe motivo per chiuderli a chiave i parchi di notte. E questo è quanto.
Ecco, grazie.
Переклад українською
Тепер я хочу зробити для вас пісню без музики, це короткий-дуже короткий текст, який я написав кілька років тому, який звучить так: це правда, що дерева знають, як втекти. Адже це всі знають.
Ось чому сади огороджені, а ворота парку замкнені.
Оливкові дерева змушені марширувати на місці, лише листя рухаються з вітром.
Дерева краще тікають вночі, не приносячи з собою тіні. Кінець. Зак, зак.
Тому що, коли я приїхав до Мілана з Маремми, я помітив, що вони зачиняють парки на ніч.
І який би був сенс закривати парк, якби ми не мали цього основного спільного усвідомлення можливості втечі дерев?
Ну, а інакше не було б причин замикати парки на ніч. І все.
Ось, дякую.