Більше пісень від Melendi
Опис
Орган: Алексіс Ернандес
Ударні: Angye Bao
Бас: Антоніо Рамос Мака
Бас-гітара: Антоніо Рамос Мака
Приспів: Дані Реус
Гітара, продюсер: Хосе де Кастро
Приспів: Марина Сапата
Головний вокал: Меленді
Приспів: Вероніка Феррейро
Аранжування: Хосе де Кастро
Композитор: Рамон Меленді Еспіна
Текст і переклад
Оригінал
He cosido mis talones a mi sombra pa' que aguanten junto a mí todo el camino, pa' dejar atrás to' lo que me atolondra. Voy cantando, caminante, no hay camino.
Si nunca he cogido el toro por los cuernos es porque todavía no llego a los pedales, y la fama me ha cosido una careta que solo puedo quitarme en carnavales.
Y queriendo ser un tipo diferente, huyo siempre de cualquier comparativo.
No me gusta hacer mucho caso a la gente, yo siempre he aprendido más de lo vivido.
Y la vida me ha enseñado en estos años, a fuerza de tratar con tantas personas, la nobleza y el cariño está en los barrios, y con plata hasta una mierda es resultona.
Y aunque a mí no me haga gracia, mi disco no pasa frío, acurrucado entre mantas, entre Paulina y el Divo.
Y si el pueblo se levanta, yo me acuesto contigo, pero hoy nuestra esperanza no es más que una puta que está en el Retiro.
Me he pasado a mis principios por la piedra, he pintado en las tapas de los retretes.
Olvidé poner mensaje en la botella, soy un triste folio en blanco sin membrete.
Se me rompen las cuerdas de la guitarra cuando veo que el mundo está patas arriba, y si intentas meter la mano en su falda, los que mandan te la devuelven mordida.
Y queriendo ser un tipo diferente, huyo siempre de cualquier comparativo.
No me gusta hacer mucho caso a la gente, yo siempre he aprendido más de lo vivido.
Y la vida me ha enseñado en estos años, a fuerza de tratar con tantas personas, la nobleza y el cariño está en los barrios, y con plata hasta una mierda es resultona.
Y aunque a mí no me haga gracia, mi disco no pasa frío, acurrucado entre mantas, entre Paulina y el Divo.
Y si el pueblo se levanta, yo me acuesto contigo, pero hoy nuestra esperanza no es más que una puta que está en el Retiro.
Y aunque a mí no me haga gracia, mi disco no pasa frío, acurrucado entre mantas, entre Paulina y el Divo.
Y si el pueblo se levanta, yo me acuesto contigo, pero hoy nuestra esperanza no es más que una puta que está en el Retiro.
Переклад українською
Я пришив свої каблуки до своєї тіні, щоб вони були зі мною всю дорогу, щоб я міг залишити позаду все, що вражає мій розум. Я співаю, ходочко, нема стежки.
Якщо я ніколи не брав бика за роги, то тому, що я ще не досяг педалей, а слава пошила мені маску, яку я можу зняти лише на карнавалах.
І бажаючи бути іншим хлопцем, я завжди втікаю від будь-якого порівняння.
Я не люблю приділяти занадто багато уваги людям, я завжди дізнавався більше, ніж те, що я пережив.
І життя навчило мене за ці роки, маючи справу з такою кількістю людей, благородство та прихильність є в сусідах, а з грошима навіть лайно варте того.
І хоча мені це не смішно, мій альбом не холоне, згорнувшись між ковдрами, між Пауліною та Диво.
І якщо люди повстануть, я буду спати з тобою, але сьогодні наша надія — не що інше, як повія, яка в Ретіро.
Я свої принципи перетворив на камінь, я намалював на кришках унітазів.
Я забув наклеїти повідомлення на пляшку, я сумний чистий аркуш паперу без бланка.
Мої струни на гітарі ламаються, коли я бачу, що світ перевернутий, і якщо ти спробуєш просунути руку їй за спідницю, то відповідальні тебе у відповідь вкусять.
І бажаючи бути іншим хлопцем, я завжди втікаю від будь-якого порівняння.
Я не люблю приділяти занадто багато уваги людям, я завжди дізнавався більше, ніж те, що я пережив.
І життя навчило мене за ці роки, маючи справу з такою кількістю людей, благородство та прихильність є в сусідах, а з грошима навіть лайно варте того.
І хоча мені це не смішно, мій альбом не холоне, згорнувшись між ковдрами, між Пауліною та Диво.
І якщо люди повстануть, я буду спати з тобою, але сьогодні наша надія — не що інше, як повія, яка в Ретіро.
І хоча мені це не смішно, мій альбом не холоне, згорнувшись між ковдрами, між Пауліною та Диво.
І якщо люди повстануть, я буду спати з тобою, але сьогодні наша надія — не що інше, як повія, яка в Ретіро.