Більше пісень від MAISONdes
Більше пісень від LiSA
Опис
Виробник: MAISONdes
Автор тексту: ナナホシ管弦楽団
Текст і переклад
Оригінал
灰 になった昨日の僕がまだここへないよう 今日の僕を抱く。
片膝をついたのは走ってき た証拠だ。
この世界が知らん顔したって大丈夫。
守れるかわからなくたって自分とは胸を張って約束し たっていいだろう。 何度でも。
絶対なんて声出して、 失敗だって愛していけるようにさ、迷いごと君を連れてい こうか。
もったいないくらい手にいっぱいの夢と冷めやら ぬAsh and Ever。 どこにいても君を見つけ出す。
焼け跡に咲いた花を思い出すのはなぜ?
少しずつ積もった もの全部僕になってて。
ああ、やんなっちゃった最終問題も 時間だってことはない。 願ってしまえば本当になってゆく。
大げさなことじゃなくたって任せてよと手を引いて走り出 したっていいだろう。 何度でも何度でも。
限界なん て外しないです。 天才だって乗りこなしたいようなやまいごと。
それじゃ消せないプライド。 溶かしちゃうくらいの熱を持って光った。
降り注げAsh and Ever。
答えはまだ僕の中にあ る。
絶対なんて声出して、失敗だって愛していけるようにさ、迷 いごと君を連れていこうか。
もったいないくらい手にいっぱい の夢と冷めやらぬAsh and Ever。
どこにいても 君を見つけ出す。
Переклад українською
Я тримаю себе сьогоднішнього, щоб я вчора, який перетворився на попіл, все ще тут.
Той факт, що він став на одне коліно, був доказом того, що він біжить.
Нічого страшного, якщо цей світ вдає, що не знає.
Це нормально давати собі обіцянку, навіть якщо ви не знаєте, чи зможете її виконати. Скільки завгодно разів.
Я візьму тебе з собою, навіть коли я не впевнений, щоб я міг продовжувати любити тебе, навіть якщо я зазнаю невдачі, кричачи вголос: «Я абсолютно впевнений».
Шкода, що мої руки повні мрій, а Еш і Евер ніколи не мерзнуть. Я знайду тебе, де б ти не був.
Чому я пам’ятаю квіти, що розцвіли на спалених руїнах?
Все те, що накопичувалося потроху, стало мною.
О, остання проблема, яка пішла не так, полягає в тому, що немає часу. Якщо ти цього забажаєш, воно збудеться.
Було б гарною ідеєю просто сказати: «Це не надто велика угода, просто залиште це мені» і почати тікати. Знову і знову.
Я не виходжу за свої межі. Це те, чим навіть геній хотів би опанувати.
Це гордість, яку неможливо стерти. Він світився з достатнім теплом, щоб розплавити його.
Raining Ash and Ever.
Відповідь все ще в мені.
Дозволь мені взяти тебе з собою, навіть коли я загубився, щоб я міг продовжувати любити тебе, навіть коли я невдача.
Це марнотратство, коли мої руки повні мрій, Еша та Евера.
Я знайду тебе, де б ти не був.