Більше пісень від Olivia Addams
Опис
Дата виходу: 2026-03-05
Текст і переклад
Оригінал
Ora lumii a vorbește taca, taca, taca. Taca, taca, taca.
Ora lumii a vorbește taca, taca, taca.
Mama mereu de gura lumii a ascultat. Tata mi-a zis muncește ca să ai balans.
Am fost regină, lumea tot mă judeca și la formele mele ei s-au limitat.
La corpul meu, la cum vorbesc, la cum mă-mbrac. Erau atenți să vadă cu cine dorm eu noaptea în pat.
Mi-am luat lacrimile, le-am ascuns sub hanorac, am zâmbit frumos la poze, le-am făcut pe plac. Am fost rea, am fost și bună. N-are nimeni ce să-mi spună. Taci!
Pun la gât vorbele rele și-am să-mi fac un lanț tinere.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Înfloresc visele mele.
Ochii mei ca două apele, văd doar bine din ele. La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Uite-mă cum zbor la stele. Ora lumii a vorbește taca, taca, taca.
Stați așa că schimbă fata placa, placa, placa.
Ora lumii a vorbește taca, taca, taca, că se întoarce roata. Eu stau departe, n-am nimic de demonstrat.
Aici nu-i loc, că eu știu cine sunt de fapt. Nu orice joc merită mai mereu jucat.
Ei văd în mine tot ce ei n-au vindecat. Am fost rea, am fost și bună. N-are nimeni ce să-mi spună.
Taci! Pun la gât vorbele rele și-am să-mi fac un lanț tinere.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Înfloresc visele mele.
Ochi mei ca două apele, văd doar bine din ele. La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Uite-mă cum zbor la stele. Ora lumii a vorbește taca, taca, taca.
Stați așa că schimbă fata placa, placa, placa.
Ora lumii a vorbește taca, taca, taca, că se întoarce roata. Ora lumii a vorbește taca, taca, taca.
Stați așa că schimbă fata placa, placa, placa.
Ora lumii a vorbește taca, taca, taca, că se întoarce roata.
Pun la gât vorbele rele și-am să-mi fac un lanț tinere. La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Înfloresc visele mele.
Переклад українською
Година світу говорить тише, тише, тише. Мовчи, мовчи, мовчи.
Година світу говорить тише, тише, тише.
Мати, завжди на устах світу, слухала. Батько казав працювати, щоб ти міг качатися.
Я була королевою, світ продовжував судити мене, і вони обмежувалися моїми формами.
До мого тіла, до того, як я розмовляю, до того, як я одягаюся. Вони уважно дивилися, з ким я спав уночі в ліжку.
Я сльози брав, під толстовку ховав, на світлинах гарно посміхався, радував їх. Мені було погано, мені теж було добре. Нікому нічого мені сказати. Замовкни!
Я на шию лихих слів накидаю і собі, молодий, ланцюг зроблю.
Щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб. Мої мрії розквітають.
Мої очі як вода, я бачу в них тільки добро. Щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб.
Дивись, як я лечу до зірок. Година світу говорить тише, тише, тише.
Зачекайте, щоб дівчина змінила тарілку, тарілку, тарілку.
Година світу говорить тихо, тихо, тихо, що колесо крутиться. Я тримаюся подалі, мені нема чого доводити.
Тут немає місця, тому що я знаю, хто я насправді. Не в кожну гру завжди варто грати.
Вони бачать у мені все те, що не вилікували. Мені було погано, мені теж було добре. Нікому нічого мені сказати.
Замовкни! Я на шию лихих слів накидаю і собі, молодий, ланцюг зроблю.
Щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб. Мої мрії розквітають.
Мої очі як вода, я бачу в них тільки добро. Щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб.
Дивись, як я лечу до зірок. Година світу говорить тише, тише, тише.
Зачекайте, щоб дівчина змінила тарілку, тарілку, тарілку.
Година світу говорить тихо, тихо, тихо, що колесо крутиться. Година світу говорить тише, тише, тише.
Зачекайте, щоб дівчина змінила тарілку, тарілку, тарілку.
Година світу говорить тихо, тихо, тихо, що колесо крутиться.
Я на шию лихих слів накидаю і собі, молодий, ланцюг зроблю. Щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб, щоб. Мої мрії розквітають.