Більше пісень від Lele
Більше пісень від Georgiana Lobont
Більше пісень від Manele VTM
Опис
Вокаліст: Леле
Вокаліст: Джорджіана Лобонт
Виробництво музики: Manele VTM
Продюсер, композитор Автор тексту: Фрам Урсул Бастан
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Крістіан Еберхард
Композитор Автор слів: LolaBanii
Текст і переклад
Оригінал
Uită-te în ochii mei, spune-mi că nu mă mai vrei, iubire!
De ce m-ai mințit așa? Ieri ziceai că ți-ai da viața pentru mine.
Gândeai cu sine și nu-mi revii, că de trei zile mă trezesc singur în pat. Tu mă ignori, eu vin cu flori.
Nu înțeleg că m-ai iubit cu adevărat.
Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge.
Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu ai inima de piatră.
Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge. Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu ai inima de piatră.
Parcă nu te recunosc. Cine ești și ce mai vrei, străine?
Dacă tu chiar mă iubești, de ce simt că e mai mult rău decât bine?
Îți dau cu zi că nu-mi revii.
Deja sunt trei zile de când am plecat. Tu mă ignori. Eu vin cu flori.
Nu înțeleg că m-ai iubit cu -adevărat. -Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge.
Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu ai inima de piatră.
Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge. Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu ai inima de piatră.
Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge.
Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu -ai inima de piatră. -Te-am iertat o dată, gata, îmi ajunge.
Știu că tu nu vezi, dar inima îmi plânge.
Te-am iertat, dar nu mai pot încă o dată, că eu am inima bucăți și tu ai inima de piatră.
Переклад українською
Подивися в мої очі, скажи мені, що ти мене більше не хочеш, коханий!
Чому ти мені так збрехав? Вчора ти сказав, що віддаси своє життя за мене.
Ти думав собі і не повертаєшся до мене, що я три дні прокидаюся одна в ліжку. Ти мене ігноруєш, я приходжу з квітами.
Я не розумію, що ти справді любив мене.
Я пробачив тобі один раз, і все, цього досить.
Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце.
Я пробачив тобі один раз, і все, цього досить. Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце.
Ніби я тебе не впізнаю. Хто ти і чого ще хочеш, незнайомець?
Якщо ти справді любиш мене, чому я відчуваю, що це більше погано, ніж добре?
Обіцяю, що ти до мене не повертаєшся.
Вже минуло три дні, як я пішов. ти ігноруєш мене я приношу квіти.
Я не розумію, що ти справді любив мене. — Я пробачив тобі один раз, усе, досить.
Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце.
Я пробачив тобі один раз, і все, цього досить. Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце.
Я пробачив тобі один раз, і все, цього досить.
Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце. — Я пробачив тобі один раз, усе, досить.
Я знаю, що ти не бачиш, але моє серце плаче.
Я пробачив тобі, але я не можу знову, тому що у мене розбите серце, а у тебе кам'яне серце.