Більше пісень від Yung Beef
Більше пісень від Xiyo
Більше пісень від Fernandezz
Опис
Виробник: dn.aire
Композитор: dn.aire
Автор пісні: Фернандо Гальвес Гомес
Автор пісні: Альваро Фернандес Мірон
Автор слів: Алехандро Паласіос Байлен
Текст і переклад
Оригінал
Donde nacen los colores, en el barrio de las flores, Gotita te -toca. -La-la-la-la bendición!
Mami, dale, dame esa cosita que tú solo sabes, esa que sos malita, que a ti solo te sale cuando estamos tú y yo, cuando estamos tú y yo.
Estamos tú y yo, mami, dale, métete mi pinga y si no se te sale, eso significa que tú y yo somos iguales, mi amor, iguales, mi amor, iguales, mi amor.
Tu gatito es un chirri, no tiene ni a mirri, no majo, no marro, baby, no guiri guirri.
No sé si me quieres, sé que me quieres, no sé si se puede, somos más mujeres.
Mi boca sabe mejor, sabe a tu amor, ese es mi favorito sabor,.
Solo te veo de noche, también te quiero ver con el sol.
Mi boca sabe mejor, sabe a tu amor, baby, quiero conocerte mejor. Solo te veo de noche, también te quiero ver con el sol.
Cuando los recuerdos te entren, ya verás cómo el loco la prende.
Dice que con el cuerno le entre, pero ya verás cuando te encuentre.
Te quiero ver como el sol y ahora te encuentro vacía, vacía, vacía, vacía, vacía, vacía.
Te quedaste en la noche mientras amanecía.
Mami, dale, dame esa cosita que tú solo sabes, esas cosas malitas que a ti solo te salen cuando estamos, mi amor, estamos tú y yo, estamos tú y yo, mami, dale, métete mi pinga y si no se te sale, eso significa que tú y yo somos iguales, mi amor, iguales, mi amor, iguales, mi amor.
Tú pintaste como el chirri, te he visto de a mirri, comprar un bikini y un cinturón.
Voy volando en la nave, prendiendo un blunt, escuchando al tijeritas, mami, tu canción.
No se me va las ganas que te tengo, pero nadie sabe cuando nos comemos tú y yo, y eso la reina, que yo me llamo tú y yo.
Siempre que me ve, a ella le da lache, tiene mis rayitas, mi chanda Versace.
Yo soy descarado y le beso la boca, te llevo de pito montada en la troca.
Donde nacen los colores, en el barrio de las flores, Gotita te toca, Gotita, Gotita, Gotita -te toca.
-Mami, dale, dame esa cosita que tú solo sabes, esa que sos malita, que a ti solo te sale cuando estamos tú y yo, cuando estamos tú y yo.
Estamos tú y yo, mami, dale, métete mi pinga y si no se te sale, eso significa que tú y yo somos iguales, mi amor, iguales, mi amor, iguales, mi amor.
Vacía, vacía, vacía, vacía, vacía, vacía. Te quedaste en la noche mientras amanecía.
Переклад українською
Там, де народжуються фарби, в сусідстві з квітами, Готіта торкається вас. -Ла-ла-ла-благословення!
Мамо, давай, дай мені ту дрібницю, що тільки ти знаєш, що ти погана, що виходить тільки тоді, коли ми з тобою, коли ми з тобою.
Це ми з тобою, мамо, давай, поклади мій член, і якщо він не вийде, це означає, що ми з тобою рівні, моя любов, рівні, моя любов, рівні, моя любов.
Ваше кошеня чиррі, у нього навіть немає міррі, ні nice, ні marro, baby, ні guiri guirri.
Я не знаю, чи ти мене любиш, я знаю, що ти мене любиш, я не знаю, чи це можливо, ми більше жінки.
У моїх ротах смак кращий, він на смак твоєї любові, це мій улюблений смак.
Я бачу тебе тільки вночі, я теж хочу бачити тебе з сонцем.
У моїх ротах смак кращий, це смак твоєї любові, дитинко, я хочу пізнати тебе краще. Я бачу тебе тільки вночі, я теж хочу бачити тебе з сонцем.
Коли спогади повернуться до вас, ви побачите, як божевільний її заводить.
Каже залізти з клаксоном, а побачиш, як знайде.
Я хочу бачити тебе, як сонце, і тепер я знаходжу тебе порожнім, порожнім, порожнім, порожнім, порожнім, порожнім.
Ти залишився вночі, поки світало.
Мамо, давай, дай мені ту дрібницю, про яку ти тільки знаєш, ті погані речі, які виходять з тобою лише тоді, коли ми є, моя любов, є ти і я, є ти і я, мамо, давай, засунь мій член, і якщо він не вийде, це означає, що ми з тобою рівні, моя любов, рівні, моя любов, рівні, моя любов.
Ти був схожий на чиррі, я бачив тебе час від часу, купи бікіні та пояс.
Я лечу на кораблі, запалюю тупу, слухаю ножиці, мамо, твою пісню.
Я не можу позбутися бажання, яке маю до тебе, але ніхто не знає, коли ми з тобою з’їмо один одного, і це королева, мене звати ти і я.
Кожного разу, коли вона мене бачить, вона злиться, у неї мої зачіски, мій світшот Versace.
Я безсоромний, і я цілую її в рот, я ношу тебе на вантажівці.
Там, де барви народжуються, в сусідстві з квітами, Готіта твоя черга, Готіта, Готіта, Готіта - твоя черга.
-Мамо, давай, дай мені ту дрібницю, що тільки ти знаєш, що ти погана, що тобі виходить лише тоді, коли ми з тобою, коли ми з тобою.
Це ми з тобою, мамо, давай, поклади мій член, і якщо він не вийде, це означає, що ми з тобою рівні, моя любов, рівні, моя любов, рівні, моя любов.
Пусто, порожньо, порожньо, порожньо, порожньо, порожньо. Ти залишився вночі, поки світало.