Більше пісень від Bouss
Опис
Виробник: La Réal de Madrid
Продюсер: Браян Міллс
Виробник: Json
Композитор: La réal de Madrid
Композитор: Браян Міллс
Композитор: Json
Автор слів: Bouss
Текст і переклад
Оригінал
Bonne chance!
C'est l'anarchie ici, tellement d'épreuves avant trente piges, ils ont la calvitie. J'suis tombé d'un poteau, j'ai troqué avant d'smok la résine.
Askam, tu peux pas mettre des bastos pour des allusions.
Non, on fait pas ça, j'suis dedans de baiser et j'retiens la leçon.
Les armes, j'les fais pas avec toi si j'veux garder mon sang.
T'sais quand on parle oseille, faut pas trop qu'il y ait d'émotions.
Eh mon frère, si t'as tort, j'te l'dirai, mais j'fonce dans le mur avec toi.
La vérité, on fait pas marche arrière, quand l'pète, on peut plus l'éviter. Tema, l'chemin parcouru, non, non, c'est mérité.
Moi, j'veux que marquer, j'm'en fous d'avoir le bras sang.
Pas d'menace, quatre, quatre, VH, c'est du blanc sang, ils connaissent déjà l'adresse.
Parler pour ne rien faire, on fait pas ça. J'ai appris à faire l'oseille, j'ai quitté la madrassa.
Non, non, j'fais pas d'club, tu connais, j'cherche à faire des placements.
J'frotte mes jambes, c'est du euro vingt-quatre pour un déplacement.
Y a plus d'hiérarchie, l'sang, j'crois qu'les temps changent.
La plus p'tite des vermines rêve d'faire le grand patron. Trollé, j'savais que dealer, voler.
Dans tous les cas, j'avais ma paire de gants. J'ai toujours eu les deux pieds dedans.
Elle dit qu'elle m'aime, j'connais. Elle espère toucher la sacoche de violet.
Y en a pas beaucoup qu'ont vu l'bahut. Dans ma rue, ça pue la rue. Qui va lâche?
Pas d'équivalent. Tu l'sais, toucha la mifa lâche, j'serai l'plus grand des monstres.
J'ai l'bitume dans les veines, même après hijama.
Non, j'veux plus soulever des montagnes pour avoir des cailloux. Qui va lâche? Pas d'équivalent.
Dis-moi, mifa, qui va lâche? Pas d'équivalent.
J'ai plus l'âge de m'improviser, de jouer les voyous. Le chemin, c'est tout droit, toi, j'sais pas tu vas où.
Trollé, j'savais que dealer, voler. Dans tous les cas, j'avais ma paire de gants.
J'ai toujours eu les deux pieds dedans. Elle dit qu'elle m'aime, j'connais.
Elle espère toucher la sacoche de violet. Y en a pas beaucoup qu'ont vu l'bahut.
Dans ma rue, ça pue la rue. Bientôt l'album, ils pensent, ils peuvent suivre.
J'suis un monstre, j'vais leur montrer. Il l'a pas vu, mais il a vu l'métal.
On prie pour qu'ça nous arrive pas. C'est plus la bouche, mais la poche qui parle.
On s'croirait devant des taspés. J'sors d'la pompe, j'retiens des grandes barres.
J'suis même plus permifié.
Переклад українською
удачі!
Тут анархія, стільки тестів до тридцяти років, вони лисі. Я зі стовпа впав, торгував перед смолою палити.
Аскам, не можна використовувати бастос для натяків.
Ні, ми цього не робимо, я трахаюсь і вчу свій урок.
Я не використовую зброю з тобою, якщо хочу зберегти свою кров.
Знаєте, коли ми говоримо про щавель, то не повинно бути багато емоцій.
Гей, брате, якщо ти помиляєшся, я тобі скажу, але я разом з тобою врізаюся в стіну.
Правда в тому, що ми не можемо повернутися назад, коли воно пукає, ми більше не можемо цього уникнути. Тема, пройдений шлях, ні, ні, він заслужений.
Я хочу тільки забити, мені байдуже, якщо моя рука в крові.
Ніякої загрози, чотири, чотири, VH, це криваво біле, вони вже знають адресу.
Розмовляти про те, щоб нічого не робити, це не те, що ми робимо. Навчився робити щавель, пішов з медресе.
Ні, ні, я не належу до клубу, я хочу зробити інвестиції.
Розтираю ноги, це двадцять чотири євро за дорогу.
Немає більше ієрархії, крові, думаю, часи змінюються.
Найменший шкідник мріє стати великим босом. Тролили, я знав, що торгують, крадуть.
У всякому разі, у мене була пара рукавичок. Я завжди був у цьому обома ногами.
Вона каже, що любить мене, я знаю. Вона сподівається торкнутися фіолетової сумки.
Мало хто бачив сервант. На моїй вулиці вулиця смердить. Хто відпустить?
Немає еквівалента. Знаєш, торкнувся боягузливий міфа, я стану найбільшим монстром.
У мене в жилах асфальт, навіть після хіджами.
Ні, я більше не хочу піднімати гори, щоб дістати каміння. Хто відпустить? Немає еквівалента.
Скажи мені, Міфа, хто відпустить? Немає еквівалента.
Я вже не настільки дорослий, щоб імпровізувати, грати бандита. Стежка пряма, я не знаю, куди ти йдеш.
Тролили, я знав, що торгують, крадуть. У всякому разі, у мене була пара рукавичок.
Я завжди був у цьому обома ногами. Вона каже, що любить мене, я знаю.
Вона сподівається торкнутися фіолетової сумки. Мало хто бачив сервант.
На моїй вулиці вулиця смердить. Невдовзі альбом, як вони думають, може піти.
Я монстр, я їм покажу. Він не бачив, але бачив метал.
Ми молимося, щоб це не сталося з нами. Говорить уже не рот, а кишеня.
Таке відчуття, що ти перед таспером. Я виходжу з насоса, я тримаю кілька великих брусків.
Я ще більше дозволений.