Більше пісень від Hagüra
Опис
Автор пісні: Ясін Таха Ерішген
Композитор: Бурак Доган
Виробник: Mossatein
Автор пісні: Ясін Таха Ерішген
Композитор: Бурак Доган
Текст і переклад
Оригінал
Geceler bana hep düşman. Sırtımda bıçak pişman.
Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu, yaraların ardından. Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Kanar kanar yitip giden hayallerimdensiz.
Boşluktayım artık bak, gece kıskanır beni.
Zaman tamam geçip gider bekle gençliğim. Uçurumdayım yok dönüş ah!
Bırak artık ben beni. Beni benden aldın, ruhum sürdün tozlu yollara.
Kaybettim yön bulmaktan aciz düştüm sonunda.
Kazandım sandığım her şey bana neden uzakta?
Hiç olmamış bir kimse belki adım duvarda. Geceler bana hep düşman, sırtımda bıçak pişman.
Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu yaraların ardından.
Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Geceler bana hep düşman, sırtımda bıçak pişman. Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu yaraların ardından.
Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Geceler, geceler, geceler. . . Düşman, düşman, düşman, düşman, düşman!
Переклад українською
Ночі завжди мій ворог. Я шкодую про ніж у спину.
Пронеси біль до завтра, назло вогонь пройде.
Те, що я вважав другом, завжди ставало ворогом після ран. Знову закінчиться розчарування, Бог мені не простить.
Ти одна з моїх мрій, які стікають кров'ю.
Дивись, я зараз у порожнечі, ніч мені заздрить.
Мине час, чекай молодість моя. Я на скелі, дороги назад немає, о!
Просто залиш мене в спокої. Ти забрала мене від мене, моя душа, Ти вивела мене на курні дороги.
Я заблукав і зрештою не зміг знайти напрямок.
Чому все, що я вважаю заробленим, так далеко від мене?
Хтось, хто ніколи не був, можливо, моє ім'я на стіні. Ночі мені завжди вороги, я шкодую про ножа в спину.
Пронеси біль до завтра, назло вогонь пройде.
Те, що я знав як друга, завжди після ран ставало ворогом.
Знову закінчиться розчарування, Бог мені не простить.
Ночі мені завжди вороги, я шкодую про ножа в спину. Пронеси біль до завтра, назло вогонь пройде.
Те, що я знав як друга, завжди після ран ставало ворогом.
Знову закінчиться розчарування, Бог мені не простить.
Ночі, ночі, ночі. . . Ворог, ворог, ворог, ворог, ворог!