Більше пісень від Sidney Polak
Опис
Бас, гітара, вокал: BNDK
Продюсер: Ян Бенедек
Ударні, гітара, вокал: Сідні Полак
Продюсер: Сідні Полак
Композитор: Ян Бенедек
Автор пісні: Ярослав Марек Полак
Текст і переклад
Оригінал
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to jest mój kraj!
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to moje fatum, moje piekło i raj.
Mijam angielskie puby, wdycham paryski dlicht.
Chodzę po włoskich ogrodach, lubię norweską dzicz.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to jest mój kraj.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to moje fatum, moje piekło i raj.
Mogę tańczyć na prerii, spać wśród drapaczy chmur.
Mogę mieszkać w Meksyku, na Jamajce pić rum.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to jest mój kraj.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to moje fatum, moje piekło i raj.
Znowu patrzysz się na mnie srogo, znowu dobrze czuję twój chłód.
Nie rozpieszczasz pogodą, nieśmiertelny tej ziemi duch.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to jest mój kraj.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to moje fatum, moje piekło i raj.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to jest mój kraj.
Ale ja, ale ja jestem z Polski i to moje fatum, moje piekło i raj.
Moje piekło i raj!
Переклад українською
Але я, але я з Польщі і це моя країна!
Але я, але я з Польщі і це моя доля, моє пекло і рай.
Я проходжу повз англійські паби і вдихаю паризький декор.
Я гуляю італійськими садами, мені подобається норвезька глушина.
Але я, але я з Польщі, і це моя країна.
Але я, але я з Польщі і це моя доля, моє пекло і рай.
Я можу танцювати в прерії, спати серед хмарочосів.
Я можу жити в Мексиці, а пити ром на Ямайці.
Але я, але я з Польщі, і це моя країна.
Але я, але я з Польщі і це моя доля, моє пекло і рай.
Ти знову суворо дивишся на мене, я знову добре відчуваю твій холод.
Ти погоди не зіпсуєш, безсмертний дух цієї землі.
Але я, але я з Польщі, і це моя країна.
Але я, але я з Польщі і це моя доля, моє пекло і рай.
Але я, але я з Польщі, і це моя країна.
Але я, але я з Польщі і це моя доля, моє пекло і рай.
Мій пекло і рай!