Більше пісень від Fito y Fitipaldis
Опис
Продуктивність: Fito y Fitipaldis
Композитор, автор слів: Фіто Кабралес
Текст і переклад
Оригінал
Todo se derrumba y es tan fácil
Todos mis castillos son de arena
Todo lo que sueño es tan frágil
Todo lo que bebo es tu ausencia
Y mi pobre corazón de hierro
Se me fue oxidando con las penas
Y este "tengo sueño y no me duermo"
Este fuego que ya no calienta
Todo lo que canto es tan estéril
Todas las canciones son la misma
Muy pocas personas, demasiada gente
Diferente sangre de una misma herida
Y mi pobre corazón de hierro
Se me fue oxidando con las penas
Y este "tengo sueño y no me duermo"
Este fuego que ya no calienta
Mi pobre corazón oxidado
Mi pobre corazón encogido
Mi pobre corazón, todo el daño
Mi pobre corazón, todo lo bueno vivido
Mi pobre corazón, lo más malo
Mi pobre corazón lo divino
Lo valiente, lo cobarde, lo esperado
Mi virtud y mi defecto, mi barranco y mi camino
Mi pobre corazón, no importa que sea pequeño
Mi pobre corazón siempre te hecha de menos
Mi pobre corazón que no le caben ya las penas
Siempre que me duele, me lo llevo de verbena
Mi pobre corazón que me mantiene con vida
Mi pobre corazón, siempre la luz encendida
Mi pobre corazón que, a veces, quiere salir
Mi pobre corazón que está enganchado al Speed
Mi pobre corazón en directo
Mi pobre corazón en domingo
Mi pobre corazón en pelotas
Mi pobre corazón en Fa sostenido
(Y mi pobre corazón, ay)
(Y mi pobre corazón) Se me fue oxidando
(Y mi pobre corazón) Mirá que siempre está llorando
(Y mi pobre corazón)
(Y mi pobre corazón)
(Y mi pobre corazón)
(Y mi pobre corazón)
(Y mi pobre corazón)
(Y mi pobre corazón)
Переклад українською
Все руйнується, і це так легко
Всі мої замки зроблені з піску
Усе, про що я мрію, таке крихке
Все, що я п'ю, - це твоя відсутність
І моє бідне залізне серце
Я іржав від скорботи
І це "я сонний і не засинаю"
Цей вогонь, що вже не гріє
Все, що я співаю, таке стерильне
Всі пісні однакові
Замало людей, надто багато людей
Різна кров з однієї рани
І моє бідне залізне серце
Я іржав від скорботи
І це "я сонний і не засинаю"
Цей вогонь, що вже не гріє
Моє бідне іржаве серце
Моє бідне зморщене серце
Моє бідне серце, вся шкода
Моє серце бідне, все добро прожило
Моє бідне серце, найгірше
Моє бідне серце божественне
Хоробрий, боягузливий, очікуваний
Моя чеснота і моя вада, мій яр і мій шлях
Моє бідне серце, неважливо, яке воно маленьке
Моє бідне серце завжди сумує за тобою
Моє бідне серце, в якому більше немає місця для смутку
Коли мені боляче, я сприймаю це як свято
Моє бідне серце, яке тримає мене живим
Моє бідне серце, завжди горить світло
Моє бідне серце, яке іноді хоче вийти
Моє бідне серце, яке захопилося швидкістю
Моє бідне серце живе
Моє бідне серце в неділю
Моє бідне серце в яйцях
Моє бідне серце фа-дієз
(І моє бідне серце, о)
(І моє бідне серце) Воно іржавіло
(І моє бідне серце) Подивіться, як воно завжди плаче
(І моє бідне серце)
(І моє бідне серце)
(І моє бідне серце)
(І моє бідне серце)
(І моє бідне серце)
(І моє бідне серце)