Більше пісень від Souly
Опис
Виробник: Stikle
Композитор: Стікл
Автор тексту: Souly
Сценарист: Дірк Зутер
Сценарист: Ян Кельбер
Сценарист: Йоахім Шлютер
Сценарист: Ларс Плоґштіс
Сценарист: Стефан Ендрігкайт
Текст і переклад
Оригінал
Sag mal, weinst du?
Weinst du oder ist -das der Regen?
-Ich bin der gleiche Free von früher, nur mit Geld. Denn ich will völlig anderen Dings, sag, ich mach nur, was mir gefällt.
Darum mach ich's meistens mit dir, Schatzi, du warst meine Welt.
Für dich schieb' ich Wolken weiter über'n Katerfeld.
Für dich änder' ich das Wetter, wenn der Regen fällt, huh.
Das ist das, was ich geben kann und ich weiß, dass du weißt, das ist so für dich auch kein Leben lang reich.
Also genieß, was uns bleibt, okay? Ich grüß' ein'n Bruder in Napoleon und Paris.
Ah, in einem neuen Käfig, grüß ein'n Bruder in Berlin. Ich grüß' ein'n Bruder mit Million', ich grüß' ein'n
Bruder auf den Streets.
Ich komm' mit nirgendwo so richtig zu orden, außer zu dir. Ich schwör, ich wünscht, ich hätt's gehört, ich wollte dich nicht ignorier'n.
Doch die Hose sitzt so baggy, ich spüre nichts mehr, das vibrier'n.
Wo du was sein willst, muss ein Wille sein.
Und wo kein Wille ist, pack niemals doch 'ne Pille rein. Und würd' ich dich nicht lieben, würd' ich sagen, bleib bei mir.
Doch ich hab' von dir gelernt, es bringt nichts zu ignorier'n.
Und ja, Girl, das eine Mal hab' ich zugehört. Nur keiner von uns hat davon am Ende mehr.
Ein letzter Tropfen in die Flasche Ademen. Weinst du oder ist das der Regen?
Du willst von mir noch etwas, werd' ich dagegen, huh. Was fällt uns grad um die Hände?
Ist das der Anfang -oder ist das das Ende? Huh. -Sag mal, weinst du oder?
Weinst du oder ist das der Regen?
Weinst du oder? Weinst du oder ist das der
Regen?
Переклад українською
Скажи, ти плачеш?
Ти плачеш чи це дощ?
-Я такий самий Вільний раніше, тільки з грошима. Тому що я хочу зовсім інших речей, скажімо, я просто роблю те, що мені подобається.
Ось чому я здебільшого роблю це з тобою, коханий, ти був моїм світом.
Для тебе я над котячим полем розжену хмари далі.
Я зміню тобі погоду, коли піде дощ, а.
Це те, що я можу дати, і я знаю, що ви знаєте, що це вам також не буде багатим на все життя.
Тож насолоджуйтесь тим, що нам залишилося, гаразд? Вітаю брата в Наполеоні і в Парижі.
А, в новій клітці, привітай брата в Берліні. Вітаю брата з мільйоном, вітаю а
Брат на вулиці.
Я не можу порозумітися ні з ким, крім вас. Клянуся, я б хотів, щоб я почув, я не хотів ігнорувати вас.
Але штани такі мішкуваті, я вже нічого не відчуваю, вони вібрують.
Там, де ти хочеш бути кимось, має бути воля.
А де немає волі, ніколи не кладіть пігулку. І якби я тебе не кохав, то сказав би залишитися зі мною.
Але я навчився від вас, немає сенсу ігнорувати.
І так, дівчино, я слухав це один раз. Але зрештою ніхто з нас цього більше не має.
Остання крапля в пляшку Ademen. Ти плачеш чи це дощ?
Ви хочете від мене чогось більшого, я заперечу, га. Що у нас зараз на руках?
Це початок - чи це кінець? га - Скажи, ти плачеш чи?
Ти плачеш чи це дощ?
Are you crying or? Ти плачеш чи це він?
Дощ?