Більше пісень від Pedro Pastor
Більше пісень від Monsieur Periné
Опис
Продюсери та аранжувальники Карлос Мансанарес, Педро Пастор і Лос Локос Дескальцос.
Педро Пастор: чаранго, куатро, гітари, вокал і бек-вокал.
Каталіна Гарсія: вокал
Карлос Мансанарес: акордеон, програмування та бек-вокал
Альваро Наварро: кубинський трес і бек-вокал.
Алан Деніс: барабани
Ніко Мартос: бас
Сантьяго Прієто: гітара
Слова і музика: Педро Пастор.
Текст і переклад
Оригінал
Desnudémonos, retomemos el principio donde brota la vida como semilla sin cáscara.
Desnudémonos para salvarnos del tiempo y que sea la vida un manantial sin máscaras.
Desnudémonos para hacernos libres, para sentirnos libres, para reventar los muros.
Desnudémonos y seamos libres.
Empecemos -libres por arrancarnos los miedos.
-Desnudémonos porque somos iguales, porque somos diferentes, porque somos iguales.
Desnudémonos para vernos iguales, ya que somos diferentes, por eso somos iguales.
Desnudémonos para mirarnos a los ojos.
Sea nuestro cuerpo el sol, alimento de las libertades.
Desnudémonos para mostrar los complejos.
Baño de humildad al sol y reventemos los cánones.
Desnudémonos con cariño y con cuidado. Deshagámonos.
-De máscaras y ruidos. -Desnudémonos con mimos, sin censura.
-Deshagámonos. -De vergüenzas y miedos.
Desnudémonos con mimos y cuidado. Desprendámonos.
-De pudores aprendidos.
-Desnudémonos, pero sin sexualizarnos para naturalizarnos.
Desnudémonos para entendernos, para querernos, para sanarnos, para sincerarnos. Desnudémonos y seamos sin caparazón espejos.
Desnudémonos para creernos, pa' comprendernos, para escucharnos, para conectarnos.
Desnudémonos y seamos agua y seamos aire y seamos tierra y seamos fuego.
Desnudémonos para hacernos libres, para sentirnos libres, para reventar los muros.
Desnudémonos y seamos libres.
Empecemos -libres.
-Por arrancarnos los miedos.
Переклад українською
Оголимося, повернемося до початку, де життя проростає, як насіння без оболонки.
Одягнімося, щоб врятуватися від часу, і нехай життя буде весною без масок.
Оголимося, щоб звільнитися, відчути себе вільними, зруйнувати стіни.
Давайте роздягнемося і станемо вільними.
Почнемо - безкоштовно позбутися наших страхів.
-Давайте роздягнемося, тому що ми рівні, тому що ми різні, тому що ми рівні.
Давайте оголятися, щоб виглядати однаково, оскільки ми різні, тому ми рівні.
Давайте роздягнемося, щоб подивитися один одному в очі.
Нехай наше тіло буде сонцем, їжею свобод.
Давай оголимося, щоб показати свої комплекси.
Купайся в смиренні в сонці і ламаймо канони.
Роздягаймося з любов'ю і турботою. Давайте позбутися цього.
- Від масок і шумів. -Давай оголимося з балуванням, без цензури.
-Давайте позбудемося цього. — Сором і страх.
Розголимося з доглядом і доглядом. Давайте позбутися цього.
-Навченої скромності.
-Давайте роздягнемося, але без сексуальності, щоб натуралізуватися.
Давайте оголятися, щоб розуміти один одного, любити один одного, лікувати один одного, бути чесними. Давайте оголимося і станемо дзеркалами без раковини.
Давайте оголятися, щоб вірити один одному, розуміти один одного, слухати один одного, спілкуватися.
Давайте оголитись і бути водою, і бути повітрям, і землею, і бути вогнем.
Оголимося, щоб звільнитися, відчути себе вільними, зруйнувати стіни.
Давайте роздягнемося і станемо вільними.
Почнемо - безкоштовно.
- За те, що ви усунули наші страхи.