Більше пісень від Oguz Aksaç
Опис
Місяць сперся на підвіконня і тихо спостерігає, як ніч знову перетворює тугу на живопис. Повітря густе, як перед дощем, - ніби ось-ось щось скажеться, але замість слів залишаються тільки подих і світло далеких зірок. Все навколо повільне, прозоре, ніби зняте на стару плівку, де навіть біль дихає м'яко.
Здається, ніби відстань стала новою мовою кохання: чим далі - тим голосніше чутно. Очі, руки, дитинство - все ще десь поруч, просто в іншому часі. І від цього трохи щемить, але красиво. Як пісня, що не просить повертатися, а просто тихо шепоче - «не йди далеко».
Текст і переклад
Оригінал
Uzak uzak yıldızların yanıyor.
Öyle uzak durma içim acıyor.
Uzak uzak yıldızların yanıyor.
Öyle uzak durma içim acıyor.
Acılarım vatanına dönüyor.
Gözlerini benden uzak bırakma.
Gözlerini benden uzak bırakma.
Acılarım vatanına dönüyor.
Gözlerini benden uzak bırakma.
Gözlerini benden uzak bırakma.
Ay dokunmuş dalgaları boyuyor.
Soluk soluk pencereye değiyor.
Ay dokunmuş dalgaları boyuyor.
Soluk soluk pencereme değiyor.
Çocukluğum ellerinde büyüyor.
Ellerini benden uzak bırakma.
Ellerini benden uzak bırakma.
Çocukluğum ellerinde büyüyor.
Ellerini benden uzak bırakma.
Ellerini benden uzak bırakma.
Переклад українською
Горять твої далекі зорі.
Не тримайся так осторонь, це боляче.
Горять твої далекі зорі.
Не тримайся так осторонь, це боляче.
Мій біль повертається на батьківщину.
Не спускай з мене очей.
Не спускай з мене очей.
Мій біль повертається на батьківщину.
Не спускай з мене очей.
Не спускай з мене очей.
Місяць малює ткані хвилі.
Подих торкається вікна.
Місяць малює ткані хвилі.
Подих торкається мого вікна.
У твоїх руках росте моє дитинство.
Не відпускай руки від мене.
Не відпускай руки від мене.
У твоїх руках росте моє дитинство.
Не відпускай руки від мене.
Не відпускай руки від мене.