Більше пісень від Jakub Zaron
Більше пісень від Jeza
Опис
Випущено: 19 вересня 2025 р.
Текст і переклад
Оригінал
Woła mnie horyzont. Głęboki wód i morza zew.
Usłyszeć chcę syreni śpiew.
Ot tak dryfuję w emocjach od lat jak boja.
Oto ja.
Wiem, nie przyjdzie taki sztorm, co zatrzyma ten okręt.
Szczęśliwy fal, gdy mnie widzisz za oknem. Niebo gwiazd. Żadna nie wie, gdzie dotrę.
Pomimo ran dalej płynę i dobrze. Niech nam wieje wiatr w nasze własne strony.
Niech nam wieje wiatr.
Niech Ci sprzyja wiatr.
Nie miałem serca na lądzie. Pośród fal utopię łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Nie chciałem miejsca na lądzie. Dziś wypłynę, skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean.
Choć mój śpiew spokojny, niejeden okręt stracił przez niego cel.
Coś wyszepczę Ci wśród wody.
Bo stracisz zmysły na moment, by znów znaleźć je.
I nie będzie tych emocji, tylko spokój. Roztopią się wody, już tylko na pokład.
Odbijesz się od dna, by już nie wracać tam nigdy więcej.
To nie ja w myśli Twojej żyłam.
Jestem, choć nigdy nie było mnie tu.
Złamałeś serce na lądzie. Pośród fal utopisz łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Zabrakło miejsca na lądzie. Dziś wypłyniesz, skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean.
Nie miałem serca na lądzie. Pośród fal utopię łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Nie chciałem miejsca na lądzie. Dziś wypłynę skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean
Переклад українською
Мене кличе горизонт. Глибока вода і море на вулиці.
Я хочу почути пісню сирени.
Ось так я роками пливу в емоціях, як буй.
Ось і я.
Я знаю, що не буде шторму, який зупинить цей корабель.
Щасливі хвилі, коли бачиш мене за вікном. Небо зірок. Ніхто з них не знає, куди я попаду.
Незважаючи на мої рани, я все ще плаваю і почуваюся добре. Нехай вітер дме в нашу сторону.
Хай вітер віє.
Хай вітер тобі прихильний.
Я не мав серця на землі. Я втоплю свої сльози серед хвиль.
Останній круїз під сонцем. Навіть проплисти кілька миль.
Я не хотів місця на землі. Сьогодні я відпливу на світанку.
Вони сумуватимуть за тобою, як океан.
Хоча мій спів спокійний, через нього багато кораблів втратили пункт призначення.
Я прошепочу тобі щось у воді.
Тому що ти на мить втратиш розум, щоб знову знайти його.
І не буде емоцій, тільки спокій. Води розтануть, тільки до палуби.
Ви досягнете дна, щоб більше ніколи туди не повернутися.
Це не я жив у твоїх думках.
Я тут, хоча я ніколи тут не був.
Ти розбив своє серце на землі. Сльози серед хвиль втопиш.
Останній круїз під сонцем. Навіть проплисти кілька миль.
На землі місця не було. Сьогодні ти попливеш на світанку.
Вони сумуватимуть за тобою, як океан.
Я не мав серця на землі. Я втоплю свої сльози серед хвиль.
Останній круїз під сонцем. Навіть проплисти кілька миль.
Я не хотів місця на землі. Сьогодні я відпливу на світанку.
Вони сумуватимуть за тобою, як океан