Більше пісень від Robert Cichy
Більше пісень від Jarecki
Опис
Продюсер: Роберт Січі
Програміст: Роберт Січі
Вокал: Ярецкі
Композитор: Роберт Січі
Автор тексту: Ярослав Кубів
Композитор: Ярослав Кубів
Гітара: Роберт Січі
Гітара: Роберт Січі
Текст і переклад
Оригінал
Poza utartym szlakiem iść.
Marzenia we wspomnienia zmieniać.
Gdzie poniesie mnie wiatr. Ej, ej, jej, moja mała.
Jest jak polny kwiat, a nie bukiet cięty krusz.
W jej oczach widzę ciepły blask, gdy obieramy nieznany kurs.
Moja mała odlicza sekundy, choć zostało jeszcze ze sto dni. Wiesz, jesteśmy tylko ludźmi.
Przygody są jak świadome sny.
Rzuć to wszystko, chodźmy to tam.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie wiatr.
Jej, hej!
Z moją małą olewamy ten pościg, bo na starość nie kupimy młodości.
Często bywa lekko nam.
Śnimy na jawie, by rozbić bank.
Moja mała lubi ze mną iść pod prąd. Daję słowo. Surfuję z nią.
Czasem bywa ciężko nam, ale im większe skille, tym mniejsze fale. O-o.
Rzuć to wszystko, chodźmy to tam.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie wiatr.
Tak jest. Ja przez to życie surfuję, nikomu nic nie datuję.
Mam tyle lat, na ile się czuję. Więc chodź. Gdzie poniesie wiatr.
Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie ciepły wiatr, ciepły wiatr.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie, poniesie, poniesie wiatr.
Переклад українською
Зійти з проторених шляхів.
Перетворіть мрії на спогади.
Куди мене вітер занесе. Гей, гей, гей, мій маленький.
Це як польова квітка, а не букет зрізаних квітів.
Я бачу теплий блиск в її очах, коли ми вирушаємо невідомим курсом.
Мій малий відраховує секунди, хоча до кінця ще близько ста днів. Знаєш, ми лише люди.
Пригоди схожі на усвідомлені сни.
Кидай усе, ходімо туди.
Куди вітер занесе. Я роблю те, що мені найбільше підходить.
Я відчуваю солодкий смак, поки ця пригода триває.
І я не рахую прожиті роки по два.
Куди вітер занесе.
Ей, гей!
Ми з малим ігноруємо цю гонитву, бо старість не купиш молодості.
Часто нам це легко.
Ми мріємо зірвати банк.
Моя маленька любить йти зі мною проти зерна. Я даю вам слово. Я займаюся серфінгом з нею.
Іноді нам важко, але чим більше ми вміємо, тим менше хвилі. Ой-ой.
Кидай усе, ходімо туди.
Куди вітер занесе. Я роблю те, що мені найбільше підходить.
Я відчуваю солодкий смак, поки ця пригода триває.
І я не рахую прожиті роки по два.
Куди вітер занесе.
Так, сер. Я мандрую цим життям, ні з ким не зустрічаюся.
Мені стільки років, скільки я відчуваю. Тож давай. Куди вітер занесе.
Я роблю те, що мені найбільше підходить.
Я відчуваю солодкий смак, поки ця пригода триває.
І я не рахую прожиті роки по два.
Куди теплий вітер, теплий вітер понесе.
Куди вітер занесе. Я роблю те, що мені найбільше підходить.
Я відчуваю солодкий смак, поки ця пригода триває.
І я не рахую прожиті роки по два.
Куди понесе — вітром рознесе.