Більше пісень від André Hazes Jr.
Опис
Мастеринг-інженер, інженер зведення, продюсер, інженер, композитор: Джон Дірн
Вокаліст: André Hazes Jr.
Композитор Автор тексту: Aart P. Mol
Композитор Автор тексту: Герт Ян Гессінг
Композитор Автор тексту: К. Р. Бергсма
Композитор Автор слів: Ервін Ван Прен
Композитор Автор тексту: E.F. Veerhof
Композитор Автор тексту: Андре Хазес
Текст і переклад
Оригінал
Als het nacht wordt, begin ik te leven.
Overdag ben ik schuchter en koel.
Ja, want 's nachts wil ik alles beleven.
Dan durf ik te zeggen wat ik allemaal voel.
Overdag zijn mijn handen aan het beven.
En ik ben dan niet zeker van mezelf.
Ach, wat had ik graag liefde gegeven.
Nu moet ik het kopen, maar dat wil ik zelf. Men nam mij zo vaak in de maling.
Ik tuimel er dikwijls weer in.
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan. Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar alleen op de wereld staan.
Eén keer dacht ik: nu weet ik het zeker.
Ik heb de vrouw nu ontmoet voor altijd.
Maar ze ging ervandoor met een ander.
Ik was maanden ziek. Oh, wat had ik een spijt.
Op mijn werk werd ik vaak uitgelachen.
Daarom hou ik zoveel van de nacht.
Met die schreeuwers heb ik niets te maken.
Ik zal nooit echt klagen. Geen enkele klaag. Men nam mij zo vaak in de maling.
Ik tuimel er dikwijls weer in.
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan.
Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar. . .
Ja, de nacht is mijn leven. Ik koop het geluk.
Wat kan ik dan anders nog doen?
Ik loop dan op straat.
Gevuld, ja, mijn zakken vol groen. Laat mij zo leven, ik blijf wel alleen.
Laat mij mijn gang nu maar gaan. Zo ben ik tevree.
Laat mij nu maar alleen op de wereld staan.
Переклад українською
Коли настає ніч, я починаю жити.
Вдень я боязкий і прохолодний.
Так, тому що я хочу все пережити вночі.
Тоді я смію сказати те, що відчуваю.
Вдень руки тремтять.
І тоді я не впевнений у собі.
О, як би я хотіла дарувати любов.
Тепер я маю його купити, але я сам цього хочу. Люди так часто мене дурили.
Я часто повертаюся до нього.
Так, ніч - моє життя. Купую щастя.
Що ще я можу тоді зробити?
Потім я йду по вулиці.
Наповнені, так, мої повні кишені зелені. Нехай я так живу, я залишуся одна.
Тепер дозвольте мені зробити свій шлях. Так що я задоволений.
А тепер просто залиш мене на світі.
Колись я подумав: тепер я точно знаю.
Тепер я зустрів жінку назавжди.
Але вона втекла з кимось іншим.
Я хворів місяцями. Ой, як мені було шкода.
На роботі мене часто кепкували.
Ось чому я так люблю ніч.
Я не маю нічого спільного з тими крикунами.
Я ніколи не буду скаржитися. Жодної скарги. Люди так часто мене дурили.
Я часто повертаюся до нього.
Так, ніч - моє життя. Купую щастя.
Що ще я можу тоді зробити?
Потім я йду по вулиці.
Наповнені, так, мої повні кишені зелені. Нехай я так живу, я залишуся одна.
Тепер дозвольте мені зробити свій шлях.
Так що я задоволений.
Просто покинь мене зараз. . .
Так, ніч - моє життя. Купую щастя.
Що ще я можу тоді зробити?
Потім я йду по вулиці.
Наповнені, так, мої повні кишені зелені. Нехай я так живу, я залишуся одна.
Тепер дозвольте мені зробити свій шлях. Так що я задоволений.
А тепер просто залиш мене на світі.