Більше пісень від Michael Prins
Опис
Продюсер: Ернст ван Дюссельдорп
Група: Майкл Прінс
Композитор, автор слів: Міхаель Прінс
Текст і переклад
Оригінал
One, two, one, two.
The oak tree in the backyard, planted years ago.
It's a secret that it's our own.
We're the only ones that know.
And when everyone is sleeping, that is when we grow.
It's gonna take a long, long time, dear, 'cause trees grow awful slow.
And slow it goes.
There's no need to explain.
We'll grow old, and we're gonna make it rain.
Oh, we're gonna make it rain now.
The union in the garden is full of lies and small talk.
And somewhere in the shadows shines a brighter shade of blue.
And we better keep our voices down.
It's better to lay low.
And I know that it is difficult when your heart just wants to show.
And slow it goes.
There's no need to explain.
We'll grow old, and we're gonna make it rain.
Oh, we're gonna make it rain.
Make it rain, make it rain, make it rain.
Make it rain, make it rain, make it rain.
Oh now.
Now make it rain.
Make it rain.
Gotta make it rain.
We're gonna make it rain.
We're gonna make it rain.
Переклад українською
Раз, два, раз, два.
Дуб на задньому дворі, посаджений багато років тому.
Секрет, що це наше власне.
Ми єдині, хто знає.
А коли всі сплять, тоді ми ростемо.
Це займе багато-довго часу, люба, бо дерева ростуть жахливо повільно.
І повільно йде.
Немає потреби пояснювати.
Ми постаріємо, і ми зробимо дощ.
Ой, ми зараз зробимо дощ.
Профспілка в саду повна брехні та балачок.
А десь у тіні сяє яскравіший відтінок синього.
І нам краще потише.
Краще залягти.
І я знаю, що це важко, коли твоє серце просто хоче показати.
І повільно йде.
Немає потреби пояснювати.
Ми постаріємо, і ми зробимо дощ.
Ой, ми зробимо дощ.
Зроби дощ, зроби дощ, зроби дощ.
Зроби дощ, зроби дощ, зроби дощ.
О зараз
Тепер зробіть дощ.
Зробіть дощ.
Треба зробити дощ.
Ми зробимо дощ.
Ми зробимо дощ.