Більше пісень від Umut Capone
Опис
Виробник: Paix
Композитор: Барис Коркмаз
Автор пісні: Умут Джан
Текст і переклад
Оригінал
Zamanla geçer, bir gün kalkarız, önemli değil.
Neredesin hain? O bizden, ne olur yardım edin.
Olamadın adil, tanımayan cahil dedi ben adi derim.
Yeter ama ne yapayım, gözümden düşen mi senden uzak? Yeter ama ne yapayım?
Giderim, ölsem dönmem sana. Kimlerin ellerinde şimdi benim sevdiğim?
Zamanla geçer, bir gün kalkarız önemli değil. Önemli bu hislerim hiç tanımamış gibi.
Sana doğru gelenler bana çok yanlışmış gibi. Güzelim yanındaydım ben hep. Dönemem kendime saygım var.
Canımdan fazla sevdim. En sonunda kaybım var.
buz sardı kalbimi soğuk bir yağmur ardından. Sırtımdan değil, cesaret et, hesap et karşında.
O gözlerin içinde mezarım. O sözleri derin fırtınam. Bize sevgimizden ne kalır?
Hayalleri bırak sen bana.
Neredesin hain? O bizden, ne olur yardım edin.
Olamadın adil, tanımayan cahil dedi ben adi derim.
Yeter ama ne yapayım, gözümden düşen mi senden uzak? Yeter ama ne yapayım?
Giderim, ölsem dönmem sana. Her şeyim aynı. Yine eski ben yolunda. Bize nasıl kıydın hain?
Sana küskün o bulutlar. Sonunda yalnızım o aşk denen konumda. Sensizin ve daha iyi.
Bunu gördüm en sonunda. Sana küskünüm, unutmam. Kusur değil suçun var.
Sen istesen de dönmem artık nafile bu yoldan. Cevapsız telefonlar.
Ya gel de beni kurtar ya da vur en derinden ve koy bu cana son bir nokta. O gözlerin içinde mezarım.
O sözleri derin fırtınam. Bize sevgimizden ne kalır?
Hayalleri bırak sen bana. Neredesin hain?
O bizden, ne olur yardım edin. Olamadın adil, tanımayan cahil dedi ben adi derim.
Yeter ama ne yapayım, gözümden düşen mi senden uzak?
Yeter ama ne yapayım? Giderim, ölsem dönmem sana.
Переклад українською
Це пройде з часом, ми колись прокинемося, неважливо.
Де ти, зрадник? Він один із нас, будь ласка, допоможіть нам.
Він сказав, що ти не можеш бути справедливим, хто не знає, той невіглас, я називаю його виродком.
Досить, але що робити? Хіба далеко від тебе те, що випадає з очей? Досить, але що робити?
Я піду, хоч і помру, я до вас не повернуся. В чиїх руках тепер моя кохана?
Це пройде з часом, ми колись прокинемося, неважливо. Ці мої важливі почуття такі, ніби я їх ніколи не знав.
Те, що вам здається правильним, мені здається таким неправильним. Я завжди був з тобою, моя красуня. Я не можу повернутися, я поважаю себе.
Я любив тебе більше свого життя. Нарешті я в розгубленості.
Після холодного дощу лід обвів моє серце. Не через мою спину, наберіться сміливості порахувати.
Моя могила в тих очах. Ці слова моя глибока буря. Що залишилось від нашої любові?
Залиште мрії мені.
Де ти, зрадник? Він один із нас, будь ласка, допоможіть нам.
Він сказав, що ти не можеш бути справедливим, хто не знає, той невіглас, я називаю його виродком.
Досить, але що робити? Хіба далеко від тебе те, що випадає з очей? Досить, але що робити?
Я піду, хоч і помру, я до вас не повернуся. Все однаково. Стара я знову в дорозі. Як ти нас убив, зрадник?
Ці хмари злі на вас. Я нарешті самотній у тому становищі, яке називається коханням. Без тебе і краще.
Я нарешті це побачив. Я на вас злий, не забуду. Це не твоя вина, це твоя вина.
Навіть якщо хочеш, я не зверну з цього шляху, це марно. Телефони без відповіді.
Або прийди і врятуй мене, або вдари мене глибоко і поклади кінець цьому життю. Моя могила в тих очах.
Ці слова моя глибока буря. Що залишилось від нашої любові?
Залиште мрії мені. Де ти, зрадник?
Він один із нас, будь ласка, допоможіть нам. Він сказав, що ти не можеш бути справедливим, той, хто не знає, той невіглас, я називаю його виродком.
Досить, але що робити? Хіба далеко від тебе те, що випадає з очей?
Досить, але що робити? Я піду, хоч і помру, я до вас не повернуся.