Більше пісень від Nanpa Básico
Опис
Асоційований виконавець: Nanpa Básico
Автор тексту, композитор: Франциско Давид Розеро Серна
Композитор: Джонатан Альберто Ангуло Товар (Jonylams)
Інженер звукозапису, продюсер: Jonylams
Інженер з мікшування: Стефано Піццая
Інженер-майстер: Карлос Фрейтас
Асистент інженера з підготовки: Наталія Богоркес Х.
Директор A&R: Рафа Аркоте
Директор A&R: Алехандро Хіменес
Режисер A&R: Оріана Ідальго
Координатор A&R: Маріана Мондрагон
Текст і переклад
Оригінал
Dígame quién entiende.
Dígame si usted me entiende.
Ir tras mi sueño hizo que pasara hambre y esa hambre hizo que cumpliera mi sueño.
No hay placer más elevado que mostrar tu grandeza a alguien que te hizo pequeño.
Escucha al que guarda silencio, porque el que se pavonea nunca es el dueño.
Cuántas veces me quemé las manos por gente que hoy me frunce así.
Aprendiendo a vivir se me ha ido la vida y entenderé a qué vine cuando me llegue la muerte.
Entren ustedes tranquilos, que yo ya voy de salida.
Para el que levanta sus hijos todos los días, no hay nadie más fuerte.
No es posible pedirle que ame la noche a alguien que sufre de insomnio.
El que se embriaga de amor está enfermo, no ebrio.
Y qué mareo me da el mundo, ya llevo un año sobrio y todo lo que venden como difícil no tiene misterio.
La música no deja ver lo bueno que soy, sino lo mal que me siento.
Me arrepiento de todo lo bueno que fui. De lo malo no me arrepiento.
Creo que las promesas llegarían más lejos si se las llevara el viento.
Ahora que soy tranquilo, me invade la angustia y estaba en paz cuando era violento.
Si la verdad fuera linda, no se dirían mentiras.
Tus amigos te envidian, tus enemigos te admiran.
Yo me embeleso en las montañas hasta que siento cómo respiran.
Bendito sea el cielo que todos los días me envía.
Yo nunca apunté con mi arma sin tener un motivo.
Y en mis treinta y seis años nunca falté a mi palabra. Que se endiamanten los que no brillan, que mi rojo está vivo.
Acá, siempre a la orden. Mucho gusto, soy Nampa.
Переклад українською
Підкажіть, хто розуміє.
Скажи мені, якщо ти мене розумієш.
Йти за своєю мрією змусило мене зголодніти, і цей голод змусив мене здійснити свою мрію.
Немає вищого задоволення, ніж показати свою велич тому, хто зробив тебе маленьким.
Слухай того, хто мовчить, бо той, хто начебто, ніколи не буває господарем.
Скільки разів я обпікав руки через людей, які сьогодні так на мене хмуряться.
Навчання жити життям пішло, і я зрозумію, за чим прийшов, коли прийде смерть.
Заходьте спокійно, я вже йду.
Для тих, хто щодня виховує своїх дітей, немає нікого сильнішого.
Неможливо попросити того, хто страждає безсонням, любити ніч.
Хто сп'яніє любов'ю, той хворий, а не п'яний.
І як мене крутить голова від світу, я вже рік тверезий, і все, що вони продають як важке, не має таємниці.
Музика показує не те, наскільки мені добре, а скоріше, наскільки погано я себе почуваю.
Я шкодую про все хороше, що в мене було. Я не шкодую про погане.
Думаю, обіцянки пішли б далі, якби їх рознесло вітром.
Тепер, коли я спокійний, мене долає туга, і я був спокійний, коли був насильницький.
Якби правда була прекрасною, не говорили б брехні.
Ваші друзі вам заздрять, ваші вороги захоплюються вами.
Я захоплююся горами, поки не відчуваю, як вони дихають.
Благословенне небо, що посилає мене щодня.
Я ніколи не наводив рушницю без причини.
І за свої тридцять шість років я жодного разу не поступився своїм словом. Нехай діамантами стануть ті, хто не сяє, бо мій червоний живий.
Тут завжди на порядку. Радий познайомитися, я Нампа.