Більше пісень від Pascal Obispo
Більше пісень від Francis Cabrel
Опис
Фоновий вокаліст, вокаліст: Френсіс Кабрел
Композитор, вокаліст, бек-вокаліст, продюсер: Паскаль Обіспо
Продюсер: Крістоф Дешам
Продюсер: Абдельазіз Садкі
Продюсер: Мішель Еме
Продюсер: Себастьян Шуар
Продюсер: Фред Нардін
Продюсер, інженер звукозапису, інженер мікшування: Юрі Бенаїс
Продюсер: Ромен Саррон
Автор слів: П'єр-Домінік Бурго
Текст і переклад
Оригінал
Les nappes phréatiques sont vides.
Il ne reste rien à pleurer.
De nos yeux reflets humides, subsistent de lacs asséchés.
Le monde aura fini par faire, de nos cœurs des zones arides.
Des terres qui craquent et qui rident, sous un soleil qui indiffère.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours. Les nappes phréatiques sont vides.
L'état d'urgence est déclaré.
Trop de peines payées en liquide, trop de tristesse accumulée.
Dans le sous-sol de notre chair, reste-t-il une source limpide?
Une capacité même timide, à s'émouvoir comme naguère.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours, changer le cours.
Переклад українською
Грунтові води порожні.
Нема чого плакати.
Від наших очей залишаються вологі відблиски, сухі озера.
Світ зрештою перетворить наші серця на безводні зони.
Землі, що скриплять і мнуться під байдужим сонцем.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Щоб змінити русло, знадобляться ріки любові до річок.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Щоб змінити русло, потрібні ріки любові до майбутнього. Грунтові води порожні.
Оголошується надзвичайний стан.
Забагато вироків, виплачених готівкою, накопичилося забагато смутку.
У підвалі нашої плоті залишилося чисте джерело?
Здатність, навіть якщо боязка, рухатися, як і раніше.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Щоб змінити русло, знадобляться ріки любові до річок.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Знадобилися б ріки любові до майбутнього, щоб змінити русло, змінити русло.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Щоб змінити русло, знадобляться ріки любові до річок.
Кохання мало б дощити ночами, днями.
Знадобилися б ріки любові до майбутнього, щоб змінити русло, змінити русло.