Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Braulio Mata
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Виконавчий продюсер: Хорхе Хуарес
Виконавчий продюсер: Оскар Армандо Діас де Леон
Композитор Автор слів: Фернандо Фернандес
Композитор Автор слів: Маріо Руїс Арменголь
Текст і переклад
Оригінал
¡Ajay!
Hay en tus ojos la luz y el camino que me lleva.
Soy feliz recordando tu amor, aunque tú no me quieras, aunque tú no me quieras. ¡Fuertecito!
Yo necesito saber, pa' quererte locamente.
Que me digan tus ojos que hay luz, que tus labios me besen.
Y en ese beso poner las cosas más lindas que tiene el amor.
¿Por qué te hizo Dios tan linda?
Si no hay oro que pague tu amor.
Si las cosas más lindas tú me las diste en la vida.
Si todo el mundo te canta, ¿por qué no cantarte yo?
-Ay, ay, ay, amigo. -Ay, ay.
Suéltala, Chandee.
¿Por qué te hizo Dios tan linda?
Que no hay oro que pague tu amor.
Si las penas más lindas tú me las diste en la vida.
Si todo el mundo te canta, ¿por qué no cantarte yo?
Oye, esa misma.
Qué buena pieza, hijo de su--
Переклад українською
Аджай!
У твоїх очах є світло і шлях, який веде мене.
Мені приємно згадувати твою любов, навіть якщо ти мене не любиш, навіть якщо ти мене не любиш. Сильний!
Мені потрібно знати, щоб шалено любити тебе.
Нехай твої очі скажуть мені, що є світло, хай твої уста поцілують мене.
І в цей поцілунок вклади найпрекрасніше, що є в любові.
Чому Бог створив тебе такою гарною?
Якщо немає золота, щоб заплатити за вашу любов.
Якби ти дав мені найпрекрасніші речі в житті.
Якщо тобі всі співають, чому б тобі не заспівати?
-Ой, ой, друже. -Ой, ой.
Відпусти її, Ченді.
Чому Бог створив тебе такою гарною?
Що немає золота, яке б заплатило за твою любов.
Якби ти подарував мені найпрекрасніші печалі в житті.
Якщо тобі всі співають, чому б тобі не заспівати?
Гей, той самий.
Який гарний твір, сину...