Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Manuel El Indio Ortega
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Виконавчий продюсер: Хорхе Хуарес
Виконавчий продюсер: Оскар Армандо Діас де Леон
Композитор Автор слів: Естаніслао Варела Рівера
Текст і переклад
Оригінал
Ay, ay, ay, ay, ay. Si, si, si, si.
Y échele bonito, -Carín Lagoon. -Échele, compay Ño.
-Tú sabes, solamente. -Arriba Hermosillo, hijo de su chingada.
Yo nací sin fortuna y sin nada, desafiando al destino de frente.
Hasta el más infeliz me humillaba, ignorándome toda la gente.
Y de pronto mi suerte ha cambiado.
Y de pronto me vi entre gran gente.
Y esa gente al sentirse dichosa, en un mundo vulgar y embustero, gente hipócrita, ruin, vanidosa, que de nada le sirve el dinero y se muere lo mismo que el pobre.
Y su tumba es el mismo agujero.
Ahora voy por distintos caminos, voy siguiendo tan solo al destino.
Y entre pobres me siento dichoso, y es amando, doy mi amor entero.
Con los pobres me quito el sombrero y desprecio hasta al más poderoso.
Soy cabal y sincero, les digo, he labrado mi propio destino.
Yo le tiendo la mano al amigo.
Pero al rico jamás me le humillo.
¡Ay, ay, ay! Yo nunca tuve el calor de un beso.
Mis pobres viejos trabajaban tanto que nunca tuvieron tiempo para eso.
Y así crecí sin ignorar el llanto. No fui a la escuela, yo aprendí de grande.
Para esas cosas no alcanzaba un pobre.
Las letras no entran cuando se tiene hambre, ni hay quien te dé la mano si eres pobre.
Por eso vuelvo a este pueblo viejo donde la vida me trató tan mal.
Esta es mi gente que por nada dejo, aunque volviera yo a sufrir igual. ¡Arriba La Matanza, viejo!
Soy cabal y sincero, les digo, he labrado mi propio destino.
Yo le tiendo la mano al amigo.
Pero al rico jamás me le humillo.
Ay, ay, ay.
Переклад українською
Ой, ой, ой, ой, ой. Так, так, так, так.
І надайте йому гарний вигляд, -Carín Lagoon. — Подивіться, друже Но.
- Знаєш, тільки. -Вгору Ермосільо, сучий сину.
Я народився без долі і без нічого, кинувши виклик долі.
Навіть найщасливіша людина принижувала мене, всі люди ігнорували мене.
І раптом моя доля змінилася.
І раптом я опинився серед великих людей.
І ті люди почуваються щасливими у вульгарному та брехливому світі, лицемірних, підлих, марнославних людях, яким не потрібні гроші і які вмирають, як бідні.
І могила його – та сама яма.
Зараз я йду різними шляхами, просто йду за долею.
І серед бідних почуваюся щасливим, і, люблячи, віддаю всю свою любов.
Я знімаю капелюха перед бідними і зневажаю навіть найсильніших.
Я чесний і щирий, кажу вам, я сам вирізав свою долю.
Протягую другу руку.
Але я ніколи не принижую багатого.
Ой, ой, ой! Я ніколи не відчував тепла поцілунку.
Мої бідні старі так багато працювали, що ніколи не мали на це часу.
І тому я виріс, не ігноруючи плачу. Я не ходив до школи, я навчився, коли виріс.
Бідної людини на те не вистачало.
Листи не приходять, коли ти голодний, і нема кому потиснути тобі руку, якщо ти бідний.
Ось чому я повертаюся в це старе місто, де життя так погано поставилося до мене.
Це мій народ, якого я покину ні за що, навіть якщо знову так само страждатиму. До Ла Матанси, старий!
Я чесний і щирий, кажу вам, я сам вирізав свою долю.
Протягую другу руку.
Але я ніколи не принижую багатого.
Ой, ой, ой.