Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Braulio Mata
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Композитор Автор слів: Хосе Луїс Дельгадо-Кінтанілья
Текст і переклад
Оригінал
¡Vámonos!
Concha querida, ¿por qué estás tan confundida?
Concha del alma, deja de tanto llorar.
El año que entra prestándonos dio licencia.
Concha del alma, nos iremos a casar.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¡Ay, ay, ay!
¡Y que viva la Conchita del Nahuezi, juerga chingona!
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¿Ustedes no la han escuchado?
Переклад українською
ходімо!
Конча, дорога, чому ти така розгублена?
Оболонка душі, перестань так плакати.
Наступного року він дав нам ліцензію.
Оболонка душі, ми збираємося одружитися.
Вже пташечки співають, Вже світає день.
Вже пташечки співають, Вже сонечко світить.
А я тобі кажу: «Вставай, Консепсьйон, дай мені побігти, я йду працювати».
Ой, ой, ой!
І хай живе Кончіта дель Науезі, чудова вечірка!
Вже пташечки співають, Вже світає день.
Вже пташечки співають, Вже сонечко світить.
А я тобі кажу: «Вставай, Консепсьйон, дай мені побігти, я йду працювати».
Хіба ви не чули?