Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Honorables
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Композитор Автор слів: Омеро Герреро де ла Серда
Текст і переклад
Оригінал
¡Vamos!
Pueblito de mi recuerdo, donde perdí mi más grande amor.
Por eso te traigo dentro, dentro muy dentro del corazón.
Por eso, aunque yo esté lejos, nunca me olvido de aquel amor.
Aquel amor que es tan grande, así lo siente mi corazón.
Voy a pedirle al destino que él se encargue de aquel amor.
Aquel amor que es tan grande, así lo siente mi corazón.
Quisiera gritar su nombre y así decirlo con emoción.
Pero no puedo, Dios mío, ya tiene dueño su corazón.
¡Con ritmo!
Quisiera vivir con ella y platicarle mi sufrimiento.
De tanto que la he extrañado, amor por otra mujer no siento.
Por eso, aunque yo esté lejos, nunca me olvido de aquel amor.
Aquel amor que es tan grande, así lo siente mi corazón.
Voy a pedirle al destino que él se encargue de aquel amor.
Aquel amor que es tan grande, así lo siente mi corazón.
Quisiera gritar su nombre y así decirlo con emoción.
Pero no puedo, Dios mío, ya tiene dueño su corazón.
Eah.
Muy bien. ¡Gracias!
Переклад українською
Давай!
Маленьке містечко моєї пам'яті, де я втратив свою найбільшу любов.
Ось чому я приношу тебе всередину, глибоко в своє серце.
Тому я, хоч і далеко, ніколи не забуду того кохання.
Ця любов, яка така велика, це те, що відчуває моє серце.
Попрошу долю, щоб береже ту любов.
Ця любов, яка така велика, це те, що відчуває моє серце.
Я хотів би викрикнути його ім'я і вимовити його з емоціями.
Та не можу, Боже мій, у його серця вже є господар.
З ритмом!
Я хотів би жити з нею і розповідати їй про свої страждання.
Оскільки я так сумував за нею, я не відчуваю любові до іншої жінки.
Тому я, хоч і далеко, ніколи не забуду того кохання.
Ця любов, яка така велика, це те, що відчуває моє серце.
Попрошу долю, щоб береже ту любов.
Ця любов, яка така велика, це те, що відчуває моє серце.
Я хотів би викрикнути його ім'я і вимовити його з емоціями.
Та не можу, Боже мій, у його серця вже є господар.
ага
Дуже добре. дякую!