Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Changoleon
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Композитор Автор слів: Гільєрмо Акоста
Композитор Автор слів: Антоніо Агілар
Текст і переклад
Оригінал
¡Oiga!
A media de la noche te soñaba.
Te soñaba abrazándote conmigo.
Te soñaba abrazándote conmigo.
Pero, ay, qué sueño tan profundo es el amor.
Despierta, mamacita, ya no duermas.
Despierta, que ese sueño seductor.
Tomaremos copas llenas de licor.
Pero, ay, qué sueño tan profundo es el amor.
-Échale, mi Carín. -Puro Caborca.
Viva Sonora, viejo.
Despierta, mamacita, ya no duermas.
Despierta, que ese sueño seductor.
Tomaremos copas llenas de licor.
Pero, ay, qué sueño tan profundo es el amor.
¡Y ep!
Переклад українською
Слухай!
Серед ночі ти мені приснився.
Мені наснилося, як ти мене обіймаєш.
Мені наснилося, як ти мене обіймаєш.
Але, о, яка глибока мрія кохання.
Прокинься, мамочка, не спи більше.
Прокинься, той звабливий сон.
Ми вип’ємо повні склянки.
Але, о, яка глибока мрія кохання.
-Викинь його, моя Карін. -Чиста каборка.
Хай живе Сонора, чоловіче.
Прокинься, мамочка, не спи більше.
Прокинься, той звабливий сон.
Ми вип’ємо повні склянки.
Але, о, яка глибока мрія кохання.
І еп!