Більше пісень від Carín León
Більше пісень від Dueto Sensacion
Опис
Віуела: Антоніо Сепеда Рівера
Акордеон, бек-вокал: Брауліо Ібарра Сонеранес
Труба: Маріо Муньос Круз
Кларнет: Едгар Ерон Валенсуела Кастро
Фоновий вокал, акордеон: Хуан Гвадалупе Онтіверос Моройокі
Віуела: Арнульфо Ромеро сомбра
Бахо: Neftali Ozuna tucari
Кларнет: Хуан де Діос Онтіверос Молінарес
Труба: Франсіско Хав'єр Дуарте Веларде
Інженер звукозапису, продюсер: Антоніо Зепеда
Інженер звукозапису, інженер мікшування, інженер мастерингу: Альберто Медіна
Інженер звукозапису: Абрахам Едуардо Тапіа Гарсія
Композитор Автор слів: Рубен Мендес
Текст і переклад
Оригінал
Oye, Amalia.
Toma este anillo que tiene mi nombre grabado.
Tómalo y póntelo en el lado del corazón.
Y si al correr de los años tú me has olvidado, piensa, mujer, que yo soy el hombre que te adoró.
Si yo te encuentro y te miro, te miro y te miro, verás al pasar entrecortados suspiros, suspiros y suspiros queriéndote hablar.
Y si al correr de los años tú me has olvidado, piensa, mujer, que yo soy el hombre que te adoró.
-Ayayay. ¡Uh! -Arriba La Matanza.
¡Uy!
Toma este anillo que lleva mi nombre grabado.
Tómalo y póntelo en el lado del corazón.
Y si al correr de los años tú me has olvidado, piensa, mujer, que yo soy el hombre que te adoró.
Si yo te encuentro y te miro, te miro y te miro, verás al pasar entrecortados suspiros, suspiros y suspiros queriéndote hablar.
Y si al correr de los años tú me has olvidado, piensa, mujer, que yo soy el hombre que te adoró.
-¡Eso! -Salud.
Qué bonito. Muchas gracias. Sí, cómo no.
Переклад українською
Привіт, Амалія.
Візьміть цей перстень, на якому вигравірувано моє ім’я.
Візьміть і покладіть збоку від серця.
І якщо з роками ти мене забула, подумай, жінко, що я той чоловік, який тебе обожнював.
Якщо я знайду вас і подивлюсь на вас, подивлюся і подивлюся, ви побачите, як ви проходите повз розбиті зітхання, зітхання і зітхання, які бажають поговорити з вами.
І якщо з роками ти мене забула, подумай, жінко, що я той чоловік, який тебе обожнював.
-Айяй. Ой! -Вгору Матанса.
Ой!
Візьміть цю каблучку з моїм іменем.
Візьміть і покладіть збоку від серця.
І якщо з роками ти мене забула, подумай, жінко, що я той чоловік, який тебе обожнював.
Якщо я знайду вас і подивлюсь на вас, подивлюся і подивлюся, ви побачите, як ви проходите повз розбиті зітхання, зітхання і зітхання, які бажають поговорити з вами.
І якщо з роками ти мене забула, подумай, жінко, що я той чоловік, який тебе обожнював.
-Це! -Здоров'я.
Як красиво. Дуже дякую. Так, звичайно.