Більше пісень від Summer Walker
Опис
Виконавчий продюсер, вокаліст, композитор Автор тексту: Саммер Вокер
A&R, виконавчий продюсер: Джастіс Бейден
A&R: Тім Гловер
Координатор: Брайс Лейн
Координатор: Стівен Бейнс
А і адміністратор: Жанна Вентон
Виконавчий продюсер, інженер звукозапису: Девід «Дос Діас» Бішоп
Інженер мікшування: Джо Вішіано
Інженер-майстер: Колін Леонард
Виробник: 300шт
Продюсер, композитор Автор тексту: Рамі Давод
Additionalproducer: Terrace Martin
Додатковий продюсер, композитор Автор тексту: Макс Теодор
Інженер звукозапису: Ноа Мадрид
Composer Lyricist: Gabrielle Rodgers
Composer Lyricist: Christopher Martin
Текст і переклад
Оригінал
Oh, it's over
All the mess, over
All the stress, over
Oh, no more cryin' in public
Our love bipolar
Finally over
Oh, for you I pray, yeah
Sure, you wanna share your last name with me?
Baby, I'm sure I do
With you, love doesn't hurt
Love is for better or worse, so I do
I do, don't know what you see
But you take me and all I carry, so I do
No one else can take it
Say I'm overcomplicated
I got too many issues I never solved
I've been jaded, I have questions
All the good ones taken
So for me, you must've been waiting
Forever used to sound impossible
Sure, you wanna share your last name with me?
Baby, I'm sure I do
With you, love doesn't hurt
Love is for better or worse, so I do
I do, don't know what you see
But you take me and all I carry, so I do
Переклад українською
Ой, кінець
Весь безлад, кінець
Весь стрес закінчився
О, годі більше плакати на публіці
Наша любов біполярна
Нарешті закінчено
О, я молюся за тебе, так
Звичайно, хочеш поділитися зі мною своїм прізвищем?
Крихітко, я впевнений, що так
З тобою любов не болить
Кохання буває на краще чи на зло, тож я так роблю
Я так, не знаю, що ти бачиш
Але ти береш мене і все, що я ношу, так я й роблю
Ніхто інший не може це прийняти
Скажи, що я надто складний
У мене занадто багато проблем, які я ніколи не вирішував
Я виснажений, у мене є запитання
Всі хороші взяті
Тож для мене ти, мабуть, чекав
Назавжди звикло звучати неможливо
Звичайно, хочеш поділитися зі мною своїм прізвищем?
Крихітко, я впевнений, що так
З тобою любов не болить
Кохання буває на краще чи на зло, тож я так роблю
Я так, не знаю, що ти бачиш
Але ти береш мене і все, що я ношу, так я й роблю