Більше пісень від Şiir!
Більше пісень від Fredd
Опис
Продюсер: Сефа Кая
Автор тексту, композитор: Сефа Кая
Текст і переклад
Оригінал
Ama sen gençsin, mücadele etmek zorundasın.
-Mücadele. . . Neye karşı?
-Omsun da müzik endüstrisi denen parazit var. Onu doyurmak için çoluk çocuğa magazin sat.
Ağlayanlar hep kandırılanlar ya da timsah. Bu garip paradigmanın izahı kara mizah.
İlerlerken düzenbaz bir güzergahta, karayı görmek üzer kaptan.
Bu düzel güzel kaftanlar istiyor gücer pastadan pay almak. Üçer hafta çınlayan tüm haykırışlar düşer raftan.
Zihnimde bir hiçliğe yol almadığım her dakika rap denen şu hovardalığın mükafatı.
Zamanın onarmadığı çok yara var beni öpen şu şarkılarla toparladığım, bağımı koparmadığım. Ey yo Fred gösteri vakti.
Sözde didaktik rapçiler ederken öfkemi taklit, ben gözleri pak gibi bakan çocuklar tanıdım köhne bir takvimin sayfalarında. Dediler ki; hangisini doldurmalı şarjörü mü depoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini eğlendirir sarayı mı ghettoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini doldurmalı şarjörü mü depoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini eğlendirir sarayı mı ghettoyu mu?
Bu -siktiğimin rap oyunu.
-Kafamda kist gibi rap, taşırım onu bu risk mi bilmem. Pisleri sat ceplere koy, bu muhsare istenilen.
Öfkeye dahi monopol, geçmez öteye histeri dem. Depom dolu ve yağladım tabancamı ta dün geceden.
Kayıp bir adem de ipucu manifestom. Ayıp birader bu laklak sıkıcı testo.
Kardeş üç yeri ve sat, ne dediysem o. Ne düşünülen o, ne denilen o.
Esnek bir çizgide jonglör Fredo kırık kemikler. Çünkü çürük halatları tutar zer düşlerimi ye para bak lan!
Siktir ettim çoktan. Şiir çalar bahttan, bir nastan bir paktan like 90 vu vu.
Adsız bir süvari, mızrak ile lales. Berrak değil adi, bu görünür kahpe.
Hayyam ile muhabbet, hayyam ile bah. Düzülene at ben.
Hangisini doldurmalı şarjörü mü depoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini eğlendirir sarayı mı ghettoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini doldurmalı şarjörü mü depoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu hangisini eğlendirir sarayı mı ghettoyu mu?
Bu siktiğimin rap oyunu.
Переклад українською
Але ти молодий, тобі треба боротися.
-Боротьба. . . Проти чого?
-В Омсуні є паразит під назвою музична індустрія. Продавайте дітям журнали, щоб їх нагодувати.
Ті, хто плачуть, завжди обманені або крокодили. Пояснення цієї дивної парадигми — чорний гумор.
Просуваючись обманним маршрутом, капітан ось-ось побачить землю.
Ці акуратні та красиві кафтани хочуть отримати частку торта. Всі крики, що лунали три тижні, падають з полиці.
Кожна хвилина, коли я подумки не мандрую до небуття, є винагородою за це марнотратство, яке називається репом.
Є багато ран, які час не залікував, які я залікував цими піснями, що цілують мене, і з якими я не порвав зв’язків. Гей, Фред, час шоу.
Поки так звані дидактичні репери імітували мій гнів, я зустрів дітей з чистими очима на сторінках старого календаря. Вони сказали; Що заряджати, магазин чи танк?
Яка з цих довбаних реп-ігор розважить палац чи гетто?
Що має завантажити ця довбана реп-гра, журнал чи танк?
Яка з цих довбаних реп-ігор розважить палац чи гетто?
Це довбана гра в реп.
-У мене в голові реп, як кіста, ношу, не знаю, ризик це чи ні. Продайте брудні речі і покладіть їх собі в кишені, це те, що потрібно.
Навіть гнів є монополією, він не може вийти за рамки істерики. Мій бак повний, і я змастив рушницю з минулої ночі.
Загублена людина також є моїм маніфестом. Яка ганьба, брате, ця розмова нудна, тесто.
Брат три місця і продай, це те, що я сказав. Це те, що думають, це те, що говорять.
Жонглер Фредо зламав кістки гнучкою лінією. Бо гнилі мотузки тримають мене, їж мої мрії, шукай гроші!
Я вже трахнув його. Поезія краде від долі, від одного вірша до іншого, як 90 vu vu.
Безіменний вершник зі списом. Незрозуміло, сволота, видно сука.
Побалакати з Хайямом, садити з Хайямом. Дай мені трахнути.
Що заряджати, магазин чи танк?
Яка з цих довбаних реп-ігор розважить палац чи гетто?
Що має завантажити ця довбана реп-гра, журнал чи танк?
Яка з цих довбаних реп-ігор розважить палац чи гетто?
Це довбана гра в реп.