Більше пісень від Ultimo
Опис
Продюсер: Нікколо Моріконі
Продюсер: Ріккардо Зангіроламі
Композитор: Нікколо Моріконі
Автор слів: Нікколо Моріконі
Текст і переклад
Оригінал
Avrai preso da me se fuggirai dalla vita, se ti perderai nel cuore di una sconosciuta.
Non ti parlo ma scrivo, ti scrivo e riscrivo perché è dolce il pensiero che ci sei e non ti vedo.
E avrai preso da lei se sarai spesso contento, se nel dubbio sorridi e non porterai un ombrello, se cammini e nel mentre non ti guardi intorno perché il mondo per te è solo quello che hai dentro.
Avrai preso da me se dormirai spesso male, se ti sveglierai presto senza sapere bene se quella sensazione è normale sentirla o se sei solo tu che al mondo riesci ad averla.
E avrai preso da lei se ti perdonerai spesso, se avrai voglia di un film quando ti sentirai stanco iniziare a vederlo e lasciarsi stupire.
Avrai preso da me se dormirai sul finale.
Avrai preso da me, avrai preso da lei.
Ho un labirinto nel cuore e mi sa che sei tu la direzione perfetta per non perdermi più.
E avrai preso da me, avrai preso da lei.
Voglio lasciarti la parte migliore di me e posso farlo soltanto qui dentro perché sei dentro questa canzone.
E dentro questa canzone io sono con te, con te, con te.
Avrai preso da me se a scuola sarai distratto.
Non ti auguro niente, anzi ti auguro tutto. Scusa la confusione ma è bello così.
Ho un labirinto nel cuore e ti immagino qui a regalarmi parole, risate, anche pianti, ma solo per me.
Vorrei prenderti il cielo, foreste, dipinti.
Pregherò perché tu possa sempre sentirti.
Avrai preso da me, avrai preso da lei.
Ho un labirinto nel cuore e mi sa che sei tu la direzione perfetta per non perdermi più.
E avrai preso da me, avrai preso da lei.
Voglio lasciarti la parte migliore di me e posso farlo soltanto qui dentro perché io vivo nelle canzoni.
E dentro questa canzone tu vivi con me, con me, con me.
Tu vivi con me, con me, con me.
Переклад українською
Ти погнашся за мною, якщо втечеш від життя, якщо загубишся в серці незнайомця.
Я не розмовляю з тобою, а пишу, пишу тобі і ще раз пишу, бо приємна думка, що ти є, а я тебе не бачу.
І ти взяв би від неї, якщо ти часто радієш, якщо коли сумніваєшся, ти посміхаєшся і не несеш парасолі, якщо ходиш і при цьому не озираєшся навколо, бо світ для тебе — це лише те, що ти маєш усередині.
Ви будете переслідувати мене, якщо часто погано спите, якщо прокидаєтеся рано, не знаючи, чи це відчуття є нормальним, чи це може бути тільки у вас у світі.
І ви відберете від неї, якщо будете прощати собі часто, якщо вам хочеться дивитися фільм, коли ви втомилися, почніть його дивитися і дозвольте собі бути враженими.
Ти будеш слідувати за мною, якщо будеш спати на кінцівці.
Ти будеш за мною, ти будеш за нею.
У моєму серці є лабіринт, і я думаю, що ти ідеальний напрямок, щоб ніколи більше не заблукати.
І ти будеш брати за мною, ти будеш брати за нею.
Я хочу залишити тобі найкращу частину себе, і я можу зробити це лише тут, тому що ти всередині цієї пісні.
І в цій пісні я з тобою, з тобою, з тобою.
Ти будеш переслідувати мене, якщо тебе відволікатимуть у школі.
Я не бажаю тобі нічого, я бажаю тобі всього. Вибачте за плутанину, але це так красиво.
У мене в серці лабіринт, і я уявляю, як ти тут даруєш мені слова, сміх, навіть сльози, але тільки для мене.
Я хотів би віднести тобі небо, ліси, картини.
Я буду молитися, щоб ти завжди міг мене почути.
Ти будеш за мною, ти будеш за нею.
У моєму серці є лабіринт, і я думаю, що ти ідеальний напрямок, щоб ніколи більше не заблукати.
І ти будеш брати за мною, ти будеш брати за нею.
Я хочу залишити тобі найкращу частину себе, і я можу це зробити тільки тут, тому що я живу в піснях.
І в цій пісні ти живеш зі мною, зі мною, зі мною.
Ти живеш зі мною, зі мною, зі мною.