Більше пісень від Ultimo
Опис
Композитор: Нікколо Моріконі
Автор слів: Нікколо Моріконі
Текст і переклад
Оригінал
Portami a sentire le onde del mare, portami vicino le cose lontane.
Portami dovunque basta che ci sia posto per una birra e qualche vecchio rimpianto.
E portami a sentire il rumore del vento, che tanto torneresti in qualsiasi momento.
Portami dovunque basta che ci sia posto per un sorriso e qualche vecchio rimpianto.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella ogni rondine al guinzaglio.
Ehi!
E portami al sicuro ma senza parlare e lascia che lo faccia il tuo modo di fare.
Portami di corsa in un ponte lì in alto che unisce il mio dolore al tuo solito incanto.
E portami, ti prego, dove preferisci, dove se metti piede in un attimo esisti.
Perché non c'è risposta alle cose passate, tu portami ad amare le cose mai amate.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella oh!
Sì!
Dove il cielo si muove se lo guardi attentamente, dove basta un minuto intenso per vivere sempre, dove piove ma tu esci per bagnare la mente, perché se la vita è nostra non ci ostacola niente.
Dove al posto dei piedi hai due pagine vuote e ogni passo che compi loro scrivono note.
Dove il sole è un'ipotesi, tu puoi solo pensarlo, ma ti basta perché ti riempi di te per nutrirlo.
Quando sarà primavera tu portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella, ah-ah, ogni rondine al guinzaglio
Переклад українською
Відведи мене відчути хвилі моря, наблизи до мене далекі речі.
Візьми мене куди завгодно, якщо є місце для пива та старих жалів.
І візьми мене почути шум вітру, бо ти повернешся будь-якої миті.
Візьми мене куди завгодно, якщо є місце для посмішки та старих жалів.
Там, де ти хочеш, а не там, де ти знаєш, де ти є і тебе там немає.
Візьми мене з собою, візьми мене з собою, де все змінюється, де світ мене не торкається.
І візьми мене з собою, візьми мене з собою, де мій багаж легкий, де ти любиш мене, навіть якщо я не правий, де кожна ластівка на повідку летить і бунтує.
привіт!
І відведи мене в безпечне місце, але не розмовляючи, і нехай буде по-твоєму.
Помчи мене до мосту, який поєднує мій біль із твоїм звичайним зачаруванням.
І відвези мене, будь ласка, куди хочеш, де, якщо ступиш ногою в одну мить, ти існуєш.
Оскільки немає відповіді на минуле, ти змушуєш мене любити те, що ніколи не любив.
Там, де ти хочеш, а не там, де ти знаєш, де ти є і тебе там немає.
Візьми мене з собою, візьми мене з собою, де все змінюється, де світ мене не торкається.
І візьми мене з собою, візьми мене з собою, де мій багаж легкий, де ти любиш мене, навіть якщо я помиляюся, де я літаю і бунтую, о!
так!
Де небо рухається, якщо ти уважно на нього дивишся, де напруженої хвилини достатньо, щоб жити вічно, де йде дощ, але ти йдеш, щоб змочити свій розум, тому що якщо життя наше, ніщо не стоїть на нашому шляху.
Де замість ніг у вас дві порожні сторінки, і кожен ваш крок пишуть нотатки.
Там, де сонце є гіпотезою, ви можете лише думати про нього, але вам цього достатньо, тому що ви наповнюєте себе, щоб живити його.
Коли весна, візьми мене з собою, візьми мене з собою, де все змінюється, де мене світ не торкає.
І візьми мене з собою, візьми мене з собою, де мій багаж легкий, де ти любиш мене, навіть якщо я не правий, де літає і бунтує, ах-ах, кожна ластівка на повідку