Більше пісень від David Marley
Опис
Композитор: Карлос Де Луна
Композитор: Хуліо Бенавенте
Продюсер: Девід Марлі
Композитор: Лоло де ла Енкарна
Гітара: Лоло де ла Енкарна
Перкусія: Антоніо Гомес ель Конехо
Фортепіано: Civantos
Текст і переклад
Оригінал
Ole.
Yo sé que los sueños no se cumplen todos, pero voy a soñarlo tanto, tanto, pa que se cumplan solos.
Desde que te vi, te lo juro que me enamoré.
Con esa cara me miraste así, que yo pensé pa mí: «La miro yo también, ay, yo también, yo también».
Mari, mari, mariposas que siento contigo aunque seamos solo amigos.
Bebé, tú ya lo sabes, siempre te he querido.
Solamente contigo yo he sentido mariposas que vuelan contigo.
Tú me tienes confundido desde que tus besos se llevan con los míos. Solamente contigo.
Desde que te conozco, bebé, yo siento cosas que no reconozco, bebé.
Tú nunca no seas tú, yo sabe a poco, bebé.
Recuerdo esos besitos en la mejilla cuando ibas a vinilla. Te juro que lo siento.
Tengo par de claveles en el jardín y tengo rosas pa tu paz.
Que me hacen compañía cuando pienso en ti, calma.
Lloran, lloran, lloran las rosas desde que tu boca venga sola.
Sé que no se paran las olas de los ratitos desde que te vi. Te lo juro que me enamoré.
Con esa cara me miraste así, que yo pensé pa mí: «La miro yo también, ay, yo también, yo también».
Mari, mari, mariposas que siento contigo aunque seamos solo amigos. Bebé, tú ya lo sabes, siempre te he querido.
Solamente contigo yo he sentido mariposas que vuelan contigo.
Tú me tienes confundido desde que tus besos se llevan con los míos.
Solamente contigo yo he sentido -mariposas. Ole. ¿Cómo? -Aunque seamos solo amigos.
Bebé, tú ya lo sabes, siempre te he querido.
Solamente contigo yo he sentido mariposas que vuelan contigo.
Tú me tienes confundido desde que tus besos se llevan con los míos.
Solamente contigo.
Переклад українською
Оле.
Я знаю, що не всі мрії збуваються, але я буду мріяти так багато, так багато, щоб вони збувалися самі собою.
Відтоді, як я тебе побачив, клянусь, я закохався.
З таким обличчям ти дивився на мене так, я думав собі: «Я теж на неї дивлюся, ой, я теж, я теж».
Марі, марі, метелики, яких я відчуваю з тобою, хоча ми просто друзі.
Крихітко, ти вже знаєш, я завжди тебе любив.
Тільки з тобою я відчув метеликів, які з тобою літають.
Ви збентежили мене, оскільки ваші поцілунки несуться з моїми. Тільки з тобою.
З тих пір, як я знаю тебе, дитино, я відчував речі, які я не впізнаю, дитино.
Ти ніколи не будеш собою, я мало знаю, дитинко.
Я пам’ятаю ті маленькі поцілунки в щічку, коли ти пішов до Vinilla. Клянуся, мені шкода.
У мене в саду є пара гвоздик і троянди для вашого спокою.
Це складає мені компанію, коли я думаю про тебе, заспокойся.
Троянди плачуть, плачуть, плачуть, відколи твій рот сам по собі.
Я знаю, що хвилі не зупинилися, відколи я тебе побачив. Клянуся, я закохався.
З таким обличчям ти дивився на мене так, я думав собі: «Я теж на неї дивлюся, ой, я теж, я теж».
Марі, марі, метелики, яких я відчуваю з тобою, хоча ми просто друзі. Крихітко, ти вже знаєш, я завжди тебе любив.
Тільки з тобою я відчув метеликів, які з тобою літають.
Ви збентежили мене, оскільки ваші поцілунки несуться з моїми.
Тільки з тобою я відчував метеликів. Оле. Як? – Навіть якщо ми просто друзі.
Крихітко, ти вже знаєш, я завжди тебе любив.
Тільки з тобою я відчув метеликів, які з тобою літають.
Ви збентежили мене, оскільки ваші поцілунки несуться з моїми.
Тільки з тобою.