Більше пісень від Kamufle
Опис
Продюсер: Яшарджан Оздемір
Автор пісні: Басрі Фірат Байрактар
Композитор: Яшарджан Оздемір
Текст і переклад
Оригінал
Ey, ah.
İçicem bitecek mi çilem? Bi çiçek, bi güneş, bi sitem.
Yenilenmeye meyledicem ama gönül her gece keyfe keder. Ömür herkese şen geliyor di mi?
Dışı iyi, içi perperişan.
Gelgelelim ruha ziyan bu düzen, çıkabiliyor dinle iman. Her denemem pencereden küfrediyor, geliyor velveleler.
Ben ne menem okuyayım sana dur bacamızı sarıyor zelzeleler.
Gelgelelim laf dinlemez akıl, allem eder, kullem eder.
Devrilerek taşa dönüşür, kor ateşteki ruhunu mermer eder. Bir lanet var üstümde, vebalini kimden eylim aldım?
Bir çaresi varsa kalsın, yeter uğraşamam çok bunaldım.
Günahlarım el üstünde, çözülmüyor düşündükçe.
Bir lanet var üstümde, bir lanet var üstümde.
Ben ne menem bir deliyim, kendimi kor ateşlere meyledeyim. Perperişan bir deliyim ben, yerle gök arasına cendereyim.
Davamıza cenk ederim. Afitap her durumda meşk ederim.
Keş gibi geliyo bitap duruşum. Seni garip alemlere sevk ederim.
Seyrederim kötü İstanbul'u, acılarımıza bi tutam kederim. Kaçabilecek bi köşem yok.
Bu sokakların eriyim, nöbet ederim. Sır veremem, ser veririm. Çeterisini tutarım dertlerimin.
Sorumlusuyum her gecemin ben, beyefendi be hergeleyim.
Bir lanet var üstümde, vebalini kimden eylim aldım?
Bir çaresi varsa kalsın, yeter uğraşamam çok bunaldım.
Günahlarım el üstünde, çözülmüyor düşündükçe. Bir lanet var üstümde, bir lanet var üstümde.
Ey, ey.
Bir lanet var üstümde, vebalini kimden eylim aldım?
Bir çaresi varsa kalsın, yeter uğraşamam çok bunaldım.
Günahlarım el üstünde, çözülmüyor düşündükçe.
Bir lanet var üstümde, bir lanet var üstümde.
Переклад українською
ой ой
Чи закінчаться колись мої страждання? Квітка, сонце, докір.
Я буду прагнути до оновлення, але моє серце засмучене насолодою щовечора. Життя здається всім щасливим, чи не так?
Добре зовні, жалюгідно всередині.
Однак ця система шкідлива для душі, вона може вийти, послухати і повірити. Кожного разу, коли я намагаюся, з вікна долинає лайка і шум.
Чому я повинен вам читати? Землетруси трясуть наші труби.
Однак розум не слухає слів, він вчиться і використовує.
Він падає і перетворюється на камінь, перетворюючи свою душу на мармур у сяючому вогні. На мені прокляття, за кого я взяв відповідальність?
Якщо є рішення, нехай воно буде, я не можу з цим впоратися, я надто перевантажений.
Мої гріхи на руках, вони не вирішуються, коли я думаю про них.
На мені прокляття, на мені прокляття.
Який я божевільний? Я схильний спалювати себе на сліпому вогні. Я жалюгідний божевільний, затиснутий між землею й небом.
Я борюся за нашу справу. Афітап практикую в будь-якій ситуації.
Моя виснажена постава схожа на наркомана. Я відведу тебе в дивні світи.
Я спостерігаю за поганим Стамбулом, відчуваю щипку скорботи за наш біль. Я не маю кутка, куди б втекти.
Я рядовий цих вулиць, стою на варті. Я не можу видавати секрети, я віддам секрети. Я тримаю свої проблеми при собі.
Я відповідаю за кожну ніч, джентльмен і негідник.
На мені прокляття, за кого я взяв відповідальність?
Якщо є рішення, нехай воно буде, я не можу з цим впоратися, я надто перевантажений.
Мої гріхи на руках, вони не вирішуються, коли я думаю про них. На мені прокляття, на мені прокляття.
ой ой
На мені прокляття, за кого я взяв відповідальність?
Якщо є рішення, нехай воно буде, я не можу з цим впоратися, я надто перевантажений.
Мої гріхи на руках, вони не вирішуються, коли я думаю про них.
На мені прокляття, на мені прокляття.