Більше пісень від LIZA
Опис
Композитор: Байталов Давид
Композитор: Поляков Алексей
Автор слів: Байталов Арам
Автор слів: Геворкян Ліана
Текст і переклад
Оригінал
Взгляд потонет в глубине, как по телу нежный шелк.
Обернись!
Ты вспомни обо мне, тихо прикоснись. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже.
Там, где растает невесомость, с тобой на облаках. Ты со мной. . .
Ты со мной!
Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже.
Переклад українською
Погляд потоне у глибині, як по тілу ніжний шовк.
Обернися!
Ти згадай про мене, тихо доторкнись. Хто сказав, що неможливо?
Я з тобою назавжди точно, і в душі так обережно пробирає тремтіння по шкірі. Хто сказав, що неможливо?
Я з тобою назавжди точно, і в душі так обережно пробирає тремтіння по шкірі.
Там, де розтане невагомість, з тобою на хмарах. Ти зі мною. . .
Ти зі мною!
Хто сказав, що неможливо?
Я з тобою назавжди точно, і в душі так обережно пробирає тремтіння по шкірі. Хто сказав, що неможливо?
Я з тобою назавжди точно, і в душі так обережно пробирає тремтіння по шкірі.