Більше пісень від Velet
Опис
Виробник: Cihad Özbulut
Виробник: Каліфор
Текст і переклад
Оригінал
Meleklerden almışsın bakışlarını. Rabbim seni özenip yaratmış.
Bütün varlığımla seviyorum her zerreni, güllerin kokusunu tanıyorum artık.
Bütün ömür senin ile geçer, o bakışların her anında üzerimde kalsın.
Bıraktım sigarayı istediğin gibi gülüm ama bu aklım bu ara bende kalsın.
Belki çıkar pencereden bayram eder seni gören gözler, sorma neden?
Çocuktum dikilirdim ya kapının önünde, bir okul saati, bir de gece vakti aniden.
Bir kar yağar üstümüze, içimi ısıtıyor varlığının fikri bile. Ellerin üşümesin ellerimde kalsın.
Ben alışığım soğuklara, nayazlar aşığım. Seni bana yazmışlar.
Allah'ım o başımın tacı yüreklere düştü ne yangınlar. Gururumu serdim ayakların altına yar, beni vursunlar.
Susadım aşkına, gülleri saydım.
Keder benim olsun da gönülden gönüle bir yol aradım, durdum. Yoruldun bilirim, bu senin.
Otur bir kahve yapayım, bir dumarken aşkı kırk yılla dillendiririm.
Basit kalırsa film, senaryo benim derim, en başından çizerim.
Benim bebeğim ağlamasın, gözünde dünyada olan hiçbir şey kalmasın. Benim istediğim senin istediğin olsun.
Yaşadığın hayatı yaşıyorsa gülüm, güneş istediğin yönde doğsun.
Belki çıkarım bu cendereden, daha kaç kere derim sendelemem ben.
İzole karanlık renklerinizden, gökkuşağını ayırt edemem ben. Bir kar yağar üstümüze, içimi ısıtıyor varlığının fikri bile.
Ellerin üşümesin ellerimde kalsın. Ben alışığım soğuklara, nayazlar. . .
Seni bana yazmışlar. Allah'ım o başımın tacı yüreklere düştü ne yangınlar.
Gururumu serdim ayakların altına yar, beni vursunlar.
Susadım aşkına, gülleri saydım.
Keder benim olsun da gönülden gönüle bir yol aradım. Seni bana yazmışlar.
Allah'ım o başımın tacı yüreklere düştü ne yangınlar.
Gururumu serdim ayakların altına yar, beni vursunlar. Susadım aşkına, gülleri saydım.
Keder benim olsun da gönülden gönüle bir yol aradım, durdum.
Переклад українською
Ти отримав свій погляд від ангелів. Мій Господь створив тебе дбайливо.
Я люблю кожну частинку тебе всім своїм єством, тепер я впізнаю аромат троянд.
Я все життя проводжу з тобою, нехай твій погляд кожну мить буде на мені.
Я кинув палити, як ти хочеш, мій любий, але дозволь мені поки що залишитися такою.
Може, очі, які побачать вас, вилізуть з вікна і побенкетують, не питайте чому?
Коли я був дитиною, я стояв перед дверима чи то під час шкільних годин, чи то раптово вночі.
На нас падає сніг, навіть думка про твою присутність зігріває мене. Нехай руки не мерзнуть, будь у моїх руках.
Звик до холоду, закоханий у чари. Вони мені тебе написали.
Боже мій, вінець моєї голови впав у серця, який вогонь. Я простяг свою гордість під ноги твої, щоб вони вдарили мене.
Я спраглий заради тебе, я троянди рахував.
Я все шукав шлях від серця до серця, щоб горе було моїм. Я знаю, що ти втомився, це твоє.
Сідай, давай я зварю кави, а поки покурю, я висловлю свою любов на сорок років.
Якщо все буде просто, я скажу, що фільм і сценарій мої, і буду малювати їх із самого початку.
Моя дитина не повинна плакати, нехай нічого на світі не залишається в його очах. Нехай те, чого хочу я, буде тим, що хочеш ти.
Якщо ти живеш так, як ти живеш, мій любий, нехай сонце сходить у тому напрямку, у якому ти хочеш.
Можливо, я виберуся з цієї пастки, скільки разів я це скажу, перш ніж спіткнутися?
Я не можу відрізнити веселку від ваших окремих темних кольорів. На нас падає сніг, навіть думка про твою присутність зігріває мене.
Нехай руки не мерзнуть, будь у моїх руках. Я звикла до холоду і холоду. . .
Вони мені тебе написали. Боже мій, вінець моєї голови впав у серця, який вогонь.
Я простяг свою гордість під ноги твої, щоб вони вдарили мене.
Я спраглий заради тебе, я троянди рахував.
Я шукав шлях від серця до серця, щоб горе було моїм. Вони мені тебе написали.
Боже мій, вінець моєї голови впав у серця, який вогонь.
Я простяг свою гордість під ноги твої, щоб вони вдарили мене. Я спраглий заради тебе, я троянди рахував.
Я все шукав шлях від серця до серця, щоб горе було моїм.