Більше пісень від Carmen Lillo
Більше пісень від CCF
Опис
Фортепіано: Ігнасіо Гаскес Наварреете
Продюсер: Даніель Аланіс Онрадо
Виробник: CCF
Невідомий: Даніель Аланіс Онрадо
Невідомо: Вікторія Росас Пінеда
Композитор Автор тексту: Кармен Лілло
Композитор: Пабло Амат
Текст і переклад
Оригінал
Es un martirio, verte una y otra vez en un rincón oscuro, malentendiendo mi querer, corazón y orgullo, los latidos de mi piel que también son tuyos.
¡Hey!
Y ahora me pregunto, a qué ojos cantaré que no eran tú.
A la calle me echaré dando, dando tumbos, así yo te olvidaré, perdida sin rumbo. ¡Hey!
Martirio, martirio, martirio, martirio.
Son tus ojitos que me hacen llorar, brillan que brillan en la oscuridad, veinte quilates de plata en su mirar,.
Pasan los días, las noches se van, pondré una velita si un día te vas, cae una estrella del cielo cerquita del mar.
Martirio, martirio, martirio, martirio.
Переклад українською
Це мучеництво, бачити тебе знову і знову в темному кутку, не розуміти моє кохання, серце і гордість, удари моєї шкіри, які також належать тобі.
привіт!
І тепер мені цікаво, в чиїх очах я буду співати, що були не тобою.
Я вийду на вулицю, спотикаючись, спотикаючись, так я забуду вас, заблукав без напрямку. привіт!
Мученицька смерть, мученицька смерть, мученицька смерть.
Це твої маленькі очі, які змушують мене плакати, вони сяють, як сяють у темряві, двадцять каратів срібла в їхніх поглядах.
Минають дні, минають ночі, Я поставлю свічку, якщо колись ти підеш, Падає зірка з неба біля моря.
Мученицька смерть, мученицька смерть, мученицька смерть.