Більше пісень від Ozi VRD
Більше пісень від seco
Опис
Композитор Автор тексту: CANİP OĞUZHAN VARDA
Композитор Автор тексту: Серкан Узель
Інженер змішування: Fluenza
Інженер-майстер: Ховен
Продюсер студії: Hoven
Текст і переклад
Оригінал
Cleanza!
Her şey yarından ibaretmiş. Sevgi ne büyük bir lanetmiş.
Aşka inancımı kaybettim, senden önce seni affetmem. Vazgeç, şiirlerim yansın. Sen en büyük günahsın.
Gider her bir şey elinden sonra ne kadar anlamazsın?
Yanlış anlaşılmalar, yorgunluk, salın bozuk. Saadet varlığın senin, Allah nasip eder olur.
Yarı yolu geçtim ve daha çok var. Birçoğunu içtim ve gerisi kaldım. Nasıl olacak nasıl tanrım?
Bu kumaranın sonu belli, çıkamazdan arsın.
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana gülüm, bu nasıl bir lanet?
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana Ozi, bu nasıl bir lanet?
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana gülüm, bu nasıl bir lanet?
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana Ozi, bu nasıl bir lanet?
Yaptım papatyalardan taşlar, mermiler bana gelsin. Gözlerim neden yaşlar?
Allah kalbine göre versin. Kalbimi açsalar baksalar, ismin yazıyor emin ol.
Kaçmam kelepir park solar, bekler seneler benim mal.
Gördüm çok zamandan, harman kaldım sana. Kokunu ver bana, çektim içime duman ayağa.
Buna dayan, dayan.
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana gülüm, bu nasıl bir lanet?
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret. Söylesene bana Seco, bu nasıl bir lanet?
Her şey yarından ibaret, yarından ibaret.
Söylesene bana gülüm, bu nasıl bir lanet? Her şey yarından ibaret, yarından ibaret.
Söylesene bana Ozi, bu nasıl bir lanet? Her şey yarından ibaret, yarından ibaret.
Söylesene bana gülüm, bu nasıl bir lanet? Her şey yarından ibaret, yarından ibaret.
Söylesene bana Ozi, bu nasıl bir lanet?
Переклад українською
Cleanza!
Все про завтра. Яке прокляття кохання.
Я втратив віру в кохання, я не пробачу тобі раніше, ніж ти. Здайся, нехай горять мої вірші. Ти найбільший гріх.
Скільки ви не розумієте після того, як все йде від ваших рук?
Непорозуміння, втома, розбитий човен. Щастя твоє, дай Бог.
Я пройшов половину шляху, і попереду ще більше. Я випив багато, а решту залишилося. Як воно буде, як воно буде, Боже мій?
Кінець цієї авантюри зрозумілий, нехай виходить із біди.
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені любий, що це за прокляття?
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені, Озі, що це за прокляття?
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені любий, що це за прокляття?
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені, Озі, що це за прокляття?
Зробила з ромашок каміння і кулі, щоб до мене приходили. Чому сльозяться очі?
Нехай Бог винагородить вас по серцю. Якщо вони відкриють моє серце і подивляться, переконайтеся, що на ньому написано твоє ім’я.
Я нікуди не втечу, діловий парк зникає, моє майно чекає роками.
Я бачив це давно, я застряг у вас. Дай мені свій запах, я вдихнув дим.
Почекай, почекай.
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені любий, що це за прокляття?
Це все про завтра, це все про завтра. Скажи мені, Секо, що це за прокляття?
Це все про завтра, це все про завтра.
Скажи мені любий, що це за прокляття? Це все про завтра, це все про завтра.
Скажи мені, Озі, що це за прокляття? Це все про завтра, це все про завтра.
Скажи мені любий, що це за прокляття? Це все про завтра, це все про завтра.
Скажи мені, Озі, що це за прокляття?