Більше пісень від Danny L Harle
Більше пісень від Julia Michaels
Опис
Інженер, програміст, продюсер: Danny L Harle
Асоційований виконавець: Джулія Майклз
Інженер з мікшування: Ерік Дубовскі
Студійний музикант: Джон Харл
Інженер-майстер: Метт Колтон
Композитор Автор слів: Денні Л. Харл
Автор слів: Джулія Майклз
Текст і переклад
Оригінал
How do I know if your love was a dream? Or were you really here with me?
On my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi!
Oh, all those nights I wasted dancing in your eyes just to watch you leave, just to watch you leave. Oh, hi, oh, hi!
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything. Now just a memory of a raft in the sea.
Oh, hi, oh, hi.
Oh, is security a fantasy?
Or did you just mean more to me? Oh, hi, oh, hi, oh, hi!
How could I have known that every step I helped you take was away from me, away from me? Oh, hi, oh, hi.
But on some nights, I know I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything. Now just a memory of a raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, all those nights I wasted dancing in your eyes just to watch you leave, to watch you leave, to watch you leave. . .
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep, softly to sleep, softly to sleep. . . On my raft in the sea.
Oh, hi, oh, hi!
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything.
Now just a memory of a raft in the sea, of a raft in the sea.
Переклад українською
Як я знаю, чи твоє кохання було сном? Або ти справді був тут зі мною?
На моєму плоту в морі. Ой, привіт, ой, привіт!
О, всі ті ночі, які я витратив, танцюючи на твоїх очах, щоб тільки спостерігати, як ти йдеш, просто дивитися, як ти йдеш. Ой, привіт, ой, привіт!
І в деякі ночі мені здається, що я чую твій голос, він тихо співає мені, щоб я заснув на своєму плоту в морі. О, привіт, ой, привіт.
Ой, ой, ой, ти був для мене всім. Тепер лише спогад про пліт у морі.
О, привіт, ой, привіт.
О, безпека – це фантазія?
Або ти просто значив для мене більше? Ой, привіт, ой, привіт, ой, привіт!
Як я міг знати, що кожен крок, який я допоміг тобі зробити, був від мене, від мене? О, привіт, ой, привіт.
Але в деякі ночі я знаю, що чую твій голос, він тихо співає мені, щоб спати на плоту в морі. О, привіт, ой, привіт.
Ой, ой, ой, ти був для мене всім. Тепер лише спогад про пліт у морі. О, привіт, ой, привіт.
О, всі ті ночі, які я витратив, танцюючи на твоїх очах, щоб тільки дивитися, як ти йдеш, дивитися, як ти йдеш, дивитися, як ти йдеш. . .
І в деякі ночі мені здається, що я чую твій голос, він тихо співає мені спати, тихо спати, тихо спати. . . На моєму плоту в морі.
Ой, привіт, ой, привіт!
І в деякі ночі мені здається, що я чую твій голос, він тихо співає мені, щоб я заснув на своєму плоту в морі. О, привіт, ой, привіт.
Ой, ой, ой, ти був для мене всім.
Тепер лиш спогад про пліт у морі, про пліт у морі.