Більше пісень від Guitarricadelafuente
Опис
Композитор, вокал, автор слів: Альваро Лафуенте Кальво
Асоційований виконавець: Guitarricadelafuente
Продюсер, аранжувальник, гітара, мікшер: Raül Refree
Асоційований виконавець: Comparsa de Cádiz de Barcelona
Інженер звукозапису: Джерард Валета
Інженер-майстер: Алексіс Псарудакіс
Текст і переклад
Оригінал
Surcando la mar baldía, de regreso por el
Ecuador, pasando por la Punta Umbría, la zambomba se escucha mejor. ¡Ay!
, quien te canta, María, cuando llego a casa mía encuentro la redención. ¡Ay!
, se ha alumbrao la bahía, mi borriquito seguía la estrella que va en tu balcón.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Yo volveré algún día a cantar jota de
Guayabo, que la canten por bulería, que la sientan en el corazón.
¡Ay!
, en la noche más fría, donde lo pertenecía, vamos juntos a beber del porro.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
¡Feliz Navidad!
Abre la furgoneta.
Переклад українською
Перетинаючи пусте море, назад через
Еквадор, проходячи через Пунта-Умбрія, краще чути замбомбу. О!
, який співає тобі, Мері, коли я повертаюся додому, я знаходжу спокуту. О!
, бухта засвітилася, мій маленький ослик пішов за зіркою, що йде на вашому балконі.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Одного разу я повернуся, щоб заспівати хоту
Гуаябо, нехай вони співають це булеріа, нехай відчують це в своїх серцях.
О!
, у найхолоднішу ніч, куди й належало, йдемо разом випити джойнт.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Чим сильніше проникає холод, тим сильніше палає моє серце.
Щасливого Різдва!
Відкрийте фургон.