Більше пісень від Twój, Dawid
Опис
Продюсер: Миколай Новаковський
Композитор: Миколай Новаковський
Автор тексту: Давид Тисовський
Автор тексту: Миколай Новаковський
Інженер мікшування: Kacper Macioszek
Інженер-майстер: Kacper Macioszek
Вокал: Давид Тисовський
Текст і переклад
Оригінал
Łapie za dupę, prosi mnie, żebym ją dusił.
Ciągnie za włosy, mówi, że ją diabeł kusił. Niech pada na kolana, nie będę się prosił.
Podaj mi piwo, bo na trzeźwo cię nie zniosę. A, bo mam za dobry lot. Jestem za dobry chłop.
Było milutko, ale trzeba się ostudzić. Kochanie, nie tak szybko.
Musisz się ostudzić, odnaleźć duszę i do siebie wrócić.
Wiemy, że jesteś hot, że kochasz sierpi młot, że jesteś wege, ale -mięcha nie odmówisz. -I o ironio! Mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój.
Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, przez tę muzę nie jesteś do końca sobą.
-Jak to?
-Ja przez tę muzę mogę stawiać czoła -wrogom. -Lekko.
Chuj w te emocje i tak pójdę swoją drogą.
Chuj w te emocje i tak pójdziesz za wygodą. Nie wiem, co było lekcją, co było przygodą.
Jedno czy drugie i tak kosztowało drogo. Na kredyt zaufania dostałaś wysoki procent.
Ona krzyczy: -szalony, kiedy wchodzę. -I o ironio, mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu.
Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
A! Teraz bym nie miał ręki. Idę na balet, idę na balet.
Widzę cię na parkiecie z -jakimś bałwanem. -Serio.
Słyszę cały alfabet. Myślałem, że masz klasę, a nie masz manier.
On łapie cię za -szyję. Brzydko. -Nieładnie.
Myślałem, że jesteś tradycjonalistką. Jesteś profesjonalistką. Kłopot.
Jutro -zabierz go na strajk kobiet. -I o ironio, mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu.
Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór. I o ironio.
Переклад українською
Вона хапає її за дупу і просить мене задушити її.
Вона тягне за волосся і каже, що її диявол спокусив. Нехай впаде на коліна, я вас благати не буду.
Дай мені пива, бо тверезим я тебе терпіти не можу. О, тому що я маю надто хороший політ. Я такий хороший хлопець.
Було приємно, але треба охолонути. Коханий, не так швидко.
Потрібно охолонути, знайти душу і повернутися до себе.
Ми знаємо, що ти гарячий, що ти любиш молот, що ти вегетаріанець, але від м'яса ти не відмовишся. — І о іронія! Відсутність слів говорить зі мною.
Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу. До біса це.
Перед ним увесь кінотеатр. Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір.
І, як не дивно, зі мною говорить брак слів. Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу.
До біса це. Перед ним увесь кінотеатр. Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір.
І за іронією долі, через цю музу ти не зовсім собою.
-Як так?
- Через цю музу я можу протистояти ворогам. -Трохи.
До біса ці емоції, я все одно піду своїм шляхом.
До біса ці емоції, ти все одно підеш за зручністю. Я не знаю, який був урок, яка була пригода.
То те, то інше все одно коштує дорого. Ви отримали високий відсоток за свою довіру.
Вона кричить «божевільна», коли я входжу. -І за іронією долі, це брак слів, що говорить зі мною.
Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу. До біса це. Перед ним увесь кінотеатр.
Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір.
І, як не дивно, зі мною говорить брак слів. Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу. До біса це.
Перед ним увесь кінотеатр. Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір.
І! Тепер я б не доклав руку. Я йду на балет, я йду на балет.
Я бачу тебе на танцполі з якимось сніговиком. -Серйозно.
Я чую весь алфавіт. Я думав, що у вас клас, але у вас не було манер.
Він хапає тебе за шию. Потворний. -Не приємно.
Я думав, що ти традиціоналіст. Ви професіонал. біда.
Завтра – веди його на жіночий страйк. -І за іронією долі, це брак слів, що говорить зі мною.
Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу. До біса це. Перед ним увесь кінотеатр.
Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір.
І, як не дивно, зі мною говорить брак слів. Я здивований, тому що ти не зовсім мій через цю музу. До біса це.
Перед ним увесь кінотеатр. Якщо ми не можемо поговорити, ми наближаємо вечір. І о, іронія.