Більше пісень від Münchener Freiheit
Опис
Продюсер: Арманд Волкер
Композитор, автор слів: А. Стробель
Композитор, автор слів: С. Заунер
Автор слів: Р. Хацке
Текст і переклад
Оригінал
Oh Baby, du hast mein Herz geklaut.
Nur Götter oder Engel. . .
sind so wie du gebaut!
Uhuhu, oh
Baby, komm schenk mir diesen Tanz.
Ich lass mich gern verführen von deiner Eleganz.
Ich muss dich einfach küssen, weißt du, wie du mich betörst? Ich flüstere dir die
Worte zu, die du so gerne hörst.
Oh Baby, verliebt dich, liebt mich im
Mondschein. Mondlicht ist
Silber, Liebe wird
Gold sein.
Oh
Baby, jetzt krieg ich Gänsehaut.
Nur Götter oder Engel. . .
sind so wie du gebaut! Uhuhu, oh
Baby, was heute mit mir geschieht.
Ich könnte vor Glück. . .
Oh, oh, oh, oh, ich bin ja so verliebt.
Ich muss dich einfach küssen, weißt du, wie du mich betörst?
Ich flüstere dir die Worte zu, die du so gerne hörst.
Oh Baby, verliebt dich, liebt mich im Mondschein.
Mondlicht ist Silber,
Liebe wird Gold sein.
Переклад українською
О крихітко, ти вкрав моє серце.
Тільки боги чи ангели. . .
побудовані так само, як ви!
Ухуху, ой
Крихітко, дай мені цей танець.
Мені подобається бути спокушеним твоєю елегантністю.
Я просто маю тебе поцілувати, ти знаєш, як ти мене зачаровуєш? Я шепочу це тобі
Слова, які ти любиш чути.
О, дитинко, люблю тебе, люби мене
Самогон. місячне світло є
Срібло, любовна воля
бути золотим.
Ох
Крихітко, зараз у мене мурашки по шкірі.
Тільки боги чи ангели. . .
побудовані так само, як ви! Ухуху, ой
Крихітко, що зі мною сьогодні відбувається.
Я не міг не бути таким щасливим. . .
Ой, ой, ой, ой, я так закохався.
Я просто маю тебе поцілувати, ти знаєш, як ти мене зачаровуєш?
Я шепочу тобі слова, які ти любиш чути.
О, дитинко, люблю тебе, люби мене в місячному світлі.
Місячне світло срібне,
Кохання буде золотом.