Більше пісень від El Último De La Fila
Опис
Бас: Антоніо Фідель
Мікшер, продюсер: Девід Тікль
Інженер: Ян Купер
Ударні: Хуан Карлос Гарсія
Вокал: Маноло Гарсія
Гітара, клавішні, продюсер: Quimi Portet
Орган Хаммонд: Саймон Кларк
Композитор: Мануель Гарсіа Гарсіа-Перес
Композитор: Кімі Портет
Текст і переклад
Оригінал
En la niebla de la noche mora el ángel de la confusión. ¡Oh, oh!
Dulce y cruel invierno.
Y en la triste hora de marchar, tras la tregua que el amor me da, ¡oh, oh!
, con tus besos.
¡Oh, oh, oh!
Vuelve la risa rara, la risa del dolor, pesadilla incolor que arrulla a mi guitarra, mi hermana.
Vuelve el ventilador que me despeina el alma y la autopista gris donde se estrella el fin de semana.
Solo, en la niebla de la noche, de tus besos.
Vuelve al caos y a la confusión.
No me mientas, que no sé mentir, ¡oh, oh!
, sin ensayar.
Madrugada, hora de marchar tras la tregua que el amor me da, ¡oh, oh!
Y estoy lejos, en la niebla de la noche, de tus besos.
La risa del dolor ríe sola en mi cara, pesadilla incolor que arrulla a mi guitarra, mi hermana.
Vuelve el ventilador que me despeina el alma y la autopista gris donde se estrella el fin de semana.
Переклад українською
У нічній імлі живе ангел сум'яття. Ой-ой!
Солодка і жорстока зима.
І в сумну годину відходу, після перепочинку, що дає мені любов, о, о!
, з твоїми поцілунками.
О-о-о!
Дивний сміх повертається, сміх болю, безбарвний кошмар, який заколисує мою гітару, мою сестру.
Повертається віяло, яке хвилює мою душу, і сіре шосе, де розбиваються вихідні.
Наодинці, в нічному тумані, з твоїми поцілунками.
Повернення до хаосу та плутанини.
Не бреши мені, я не вмію брехати, ой-ой!
, нерепетировано.
Ранній ранок, час йти після перепочинку, який дає мені кохання, о, о!
А я далеко, в тумані ночі, від твоїх поцілунків.
На моєму обличчі самотньо сміється сміх болю, безбарвний кошмар, що заколисує мою гітару, мою сестру.
Повертається віяло, яке хвилює мою душу, і сіре шосе, де розбиваються вихідні.