Більше пісень від El Último De La Fila
Опис
Бас: Антоніо Фідель
Мікшер, продюсер: Девід Тікль
Перкусія: Хоссам Рамзі
Інженер: Ян Купер
Ударні: Хуан Карлос Гарсія
Вокал: Маноло Гарсія
Гітара, Гармошка, Клавіші, Продюсер: Quimi Portet
Орган Хаммонд: Саймон Кларк
Композитор: Мануель Гарсіа Гарсіа-Перес
Композитор: Кімі Портет
Текст і переклад
Оригінал
Dame tu caramelo, amor, dámelo al viva, que tiene todo ese sabor que tú transpiras.
Tres veces yo te traicioné, fue por orgullo.
Después, sos la primera, fue la última un gusto.
Y aunque otras bocas besen, mi niña, y otros cuerpos abracen mi vida, sé que nunca será lo mismo.
Dicen que el que canta su mal espanta.
¡Vaya, my darling, te mataste y me dejaste como medusas y delfinas!
Antes de conocerte a ti, yo era un chiquillo.
Fuego, conocerte, corazón, y ver el brillo del vela de lo vacío que da una hembra.
No son solo palabras para cantarlas, y es un hecho bien cierto que a veces pasa.
Desde que me dejaste, soy un muñeco, escombro, ruina, sombra, un trapo viejo.
Y aunque otras bocas besen, my darling, y otros cuerpos abracen mi vida, sé que nunca será lo mismo.
Dicen que el que canta su mal espanta.
Dame botella, color, mi compañera.
En mi tocado con fruición, nadie me espera.
Subo la cuesta de mi spleen hacia mi casa.
Nadie me espera en el hogar, la vida es bella.
Dame tu caramelo, amor, dámelo al viva, que tiene todo ese sabor que tú respiras.
Resta más negro con color me das la vida.
Si tú te dejas morir, de dulce herida.
Переклад українською
Дай мені свою цукерку, люба, віддай її мені живою, вона має весь той смак, яким ти дихаєш.
Тричі я зраджував тебе, це було з гордості.
Потім ти перший, останнім було приємно.
І хоча інші уста цілують мою дівчину та інші тіла обіймають моє життя, я знаю, що воно ніколи не буде таким, як раніше.
Кажуть, хто співає, той зло відлякує.
Ого, мій милий, ти вбив себе, а мене покинув, як медузи та дельфіни!
До зустрічі з тобою я був маленьким хлопчиком.
Вогонь, пізнаючи тебе, серце, і бачачи сяйво свічки порожнечі, яку дарує жінка.
Це не просто слова, які можна співати, і це правда, що іноді це трапляється.
З тих пір, як ти пішов від мене, я лялька, щебінь, руїна, тінь, стара ганчірка.
І хоча інші уста цілують мою дорогу, а інші тіла обіймають моє життя, я знаю, що воно ніколи не буде таким, як раніше.
Кажуть, хто співає, той зло відлякує.
Дай мені пляшку, колір, мій товариш.
У моєму головному уборі зі смаком, мене ніхто не чекає.
Я підіймаюся по схилу моєї селезінки до свого будинку.
Вдома мене ніхто не чекає, життя прекрасне.
Дай мені свою цукерку, люба, віддай її Viva, яка має весь той смак, яким ти дихаєш.
Відніміть більше чорного з кольором, який ви даєте мені життя.
Якщо дасть собі вмерти, від солодкої рани.