Більше пісень від sanah
Більше пісень від Vito Bambino
Опис
Вокаліст, Композитор Автор тексту: sanah
Вокаліст: Віто Бамбіно
Інженер зведення, продюсер, композитор Автор тексту: Якуб Галінський
Інженер-майстер: Яцек Гавловський
Композитор Автор тексту: Магдалена Войцік
Композитор Автор тексту: Матеуш Допєральський
Текст і переклад
Оригінал
A gdybym miała poker face, patrząc na ten hejt?
Gdybym czytała twój stek, jakby to nie był fejk.
Gdybym brała na serio każde wypociny, oj, oj, dostałabym Oscara.
Dobry, jak się pani czuje dziś?
Bo tam w necie krąży nowiutki wpis.
Natalii wie, ciągle trąbią -mi, gdzie, gdzie ta pani się podzieje?
-Do Wawy jedź pan, schowam się tam. Do Wawy jedź pan, kumpli tam mam. Do
Wawy jedź pan, schowam się tam.
Do Wawy jedź pan, kumpli tam mam.
A gdybym miała poker face, patrząc na ten hejt? Gdybym czytała twój stek, jakby to nie był fejk.
Gdybym brała na serio każde wypociny, oj, oj, dostałabym Oscara.
Nie czytaj słowa.
Nie daj się, nie daj się, bo im się podoba, jak zżera do zera cię zło.
Mi jest ich szkoda i dałby mi medal za coś, bo gdy mi niedoba, próbują od nowa.
Chcę, byście wiedzieli, że kocham was.
Gdyby wam było smutno, choć w mojej głowie macie jedną twarz, tylko jedną twarz.
Będę milczeć jak woda dziś przez komentarz, że nie znaczę nic.
Czemu kłujesz, gdy połykam łzy? Hej, hej, gdzie ja się podzieję?
A gdybym miała poker face, patrząc na ten hejt?
Gdybym czytała twój stek, jakby to nie był fejk.
Gdybym brała na serio każde wypociny, oj, oj, dostałabym Oscara.
Dostałabym Oscara.
-Dostałabym Oscara. -Dostałabym Oscara.
Переклад українською
Що, якби я мав покерне обличчя, дивлячись на всю цю ненависть?
Якби я прочитав ваш твір, ніби він не фейк.
Якби я сприймав кожну каракулю серйозно, о боже, я б отримав Оскара.
Добре, як ти почуваєшся сьогодні?
Тому що в Інтернеті циркулює новий запис.
Наталя знає, вони все сигналять -ми, куди, куди ця пані йде?
-Йди до Вави, я там сховаюся. Іди до Вава, у мене там друзі. до
Ваві, йди, я там сховаюся.
Іди до Вава, у мене там друзі.
Що, якби я мав покерне обличчя, дивлячись на всю цю ненависть? Якби я прочитав ваш твір, ніби він не фейк.
Якби я сприймав кожну каракулю серйозно, о боже, я б отримав Оскара.
Не читайте слова.
Не піддавайся, не піддавайся, бо люблять, коли зло поглинає тебе вщент.
Мені їх шкода, я б за щось медаль дав, бо коли мені погано, вони пробують знову.
Я хочу, щоб ти знав, що я люблю тебе.
Якби тобі було сумно, хоча в моїй голові у тебе одне обличчя, тільки одне обличчя.
Я сьогодні промовчу як вода через коментар, що я нічого не значу.
Чому ти жалиш, коли я ковтаю сльози? Гей, гей, де я?
Що, якби я мав покерне обличчя, дивлячись на всю цю ненависть?
Якби я прочитав ваш твір, ніби він не фейк.
Якби я сприймав кожну каракулю серйозно, о боже, я б отримав Оскара.
Я б отримав Оскара.
- Я б виграв Оскар. - Я б виграв Оскар.