Більше пісень від Aleyna Kalaycıoğlu
Опис
Інженер з мастерингу, аранжувальник звукозапису, продюсер, інженер зведення, програміст: Rapnos
Композитор Автор тексту, Продюсер: Canbay
Вокалістка: Алейна Калайджіоглу
Композитор Автор слів: Олкай Тестічі
Композитор Автор слів: Бурак Кінг
Текст і переклад
Оригінал
Yoluna baş koydum deli gönül. Beni çok yordun.
Geçip gider ömür. Yoluna baş koydum deli gönül.
Beni çok yordun.
Senin bence gidesin var.
Hani nerede eski hevesim yar. Saçım aksa sensin sebebim yar.
Alacaksan son bir nefesim var.
Ateş olsam senle yanasım var. Küle dönsem de yine kanasım var.
Tuz oldum bak sonunda yarasında.
Bir umut söndü gözünün karasında.
Beni de yaktı o malum yangın.
Sebep sonu bahane sandın.
Çok sevdim ismi bende kalsın.
Sen nasıl bir insansın?
Yoluna baş koydum deli gönül. Beni çok yordun. Geçip gider ömür.
Yoluna baş koydum deli gönül.
Beni çok yordun.
Senin bence gidesin var. Hani nerede eski hevesim yar.
Saçım aksa sensin sebebim yar.
Alacaksan son bir nefesim var. Ateş olsam senle yanasım var.
Küle dönsem de yine kanasım var. Tuz oldum bak sonunda yarasında.
Bir umut söndü gözünün karasında.
Переклад українською
Я пішов твоїм шляхом, божевільне серце. Ви мене дуже втомили.
Життя минає. Я пішов твоїм шляхом, божевільне серце.
Ви мене дуже втомили.
Я думаю, тобі варто піти.
Де мій старий ентузіазм, друже? Якщо моє волосся тонке, друже, ти причина.
У мене є останній подих, якщо ви його зробите.
Якби я був вогнем, я був би з тобою. Навіть якщо я перетворюся на попіл, я все одно стікаю кров’ю.
Дивіться, я нарешті став сіллю на вашу рану.
Надія згасла з його очей.
Той вогонь спалив і мене.
Ви думали, що кінець був виправданням.
Мені це дуже сподобалося, я збережу назву.
що ти за людина
Я пішов твоїм шляхом, божевільне серце. Ви мене дуже втомили. Життя минає.
Я пішов твоїм шляхом, божевільне серце.
Ви мене дуже втомили.
Я думаю, тобі варто піти. Де мій старий ентузіазм, друже?
Якщо моє волосся тонке, друже, ти причина.
У мене є останній подих, якщо ви його зробите. Якби я був вогнем, я був би з тобою.
Навіть якщо я перетворюся на попіл, я все одно стікаю кров’ю. Дивіться, я нарешті став сіллю на вашу рану.
Надія згасла з його очей.